参議院議員選挙を
前に、
政府の「
お金の
使い方」に
注目が
集まっています。
Ahead of the House of Councillors election, there is growing attention on how the government spends money.
SNSで多くみられるのが、「外国人」や「こども家庭庁」に関する投稿で、「優遇されている」とか「解体すべきだ」とする声も増えています。
What is often seen on social media are posts about foreigners and the Children and Families Agency, and there are increasing voices saying things like they are being given preferential treatment or it should be dismantled.
中には、誤った数字がひとり歩きした情報や、全体の中の一部だけを強調したような情報も。
Some information includes figures that have been misrepresented or emphasize only a part of the whole.
広がっている背景には何があるのか。
What is behind its widespread adoption?
実際は
どうなのか、
取材して
検証しました。
We actually investigated and verified the facts.
東京都議会議員選挙や参議院議員選挙といった、注目される大きな選挙が続くいま、SNSでは「政府のお金の使い方」に関する投稿が広がっています。
Currently, with major high-profile elections such as the Tokyo Metropolitan Assembly election and the House of Councillors election taking place one after another, posts about how the government spends money are spreading on social media.
なかでも「外国人が過度に優遇されている」「こども家庭庁は無駄だから解体すべきだ」などという声が目立つ状況になっています。
Among them, voices such as Foreigners are being excessively favored and The Children and Families Agency is a waste and should be dismantled are becoming particularly prominent.
NHKとJX通信社が6月20日と21日に、インターネットで実施した調査ではこのような結果が。
This is the result of a survey conducted online by NHK and JX News Agency on June 20th and 21st.
▽「日本社会では外国人が必要以上に優遇されている」という質問に「強くそう思う」か「どちらかといえばそう思う」と答えた人は64。64% of respondents answered either strongly agree or somewhat agree to the question, Do you think foreigners are excessively favored in Japanese society?
0%
▽「財務省やこども家庭庁は予算を無駄遣いしているので廃止すべきだ」という質問に「強くそう思う」か「どちらかといえばそう思う」と答えた人は58。0% ▽ 58% of respondents answered either strongly agree or somewhat agree to the question: The Ministry of Finance and the Children and Families Agency are wasting the budget and should be abolished.
4%
インターネットでの調査で、実際の人々の状況とは異なる可能性もありますが、一定の割合の人がそのように感じていることを示す結果でした。
4% is based on an online survey, so it may differ from the actual situation of people, but the results showed that a certain percentage of people feel that way.
また、こうした声に関連して、SNSでは不正確な情報や、誤解に基づいた情報も拡散されています。
Additionally, in relation to these opinions, inaccurate information and information based on misunderstandings are also being spread on social media.
街頭やSNS
を通じて訴えている
政治家もいました。
There were also politicians appealing through the streets and on social media.
取材や公開されている資料をもとに、広がっている情報を検証していきます。
We will verify the information that is spreading based on interviews and publicly available materials.
「中国人留学生に1000万円」実際は…
「外国人留学生、特に中国人留学生を日本人学生より優遇している」という主張。
10 million yen for Chinese international students — In reality... The claim that foreign students, especially Chinese students, are treated more favorably than Japanese students
具体的には「返済不要の1000万円を渡している」、「留学生は毎月15万円支給されていて、優遇だ」というものが広がっています。
Specifically, rumors are spreading that they are giving out 10 million yen with no obligation to repay, and international students receive 150,000 yen every month and are given preferential treatment.
「日本人は奨学金で借金しているのにおかしい」というXの投稿には、1000万回以上見られているものもありました。
There was even a post on X saying, Its strange that Japanese people are in debt because of scholarships, which has been viewed over 10 million times.
「1000万円の支援」は、博士課程後期の学生に向けた文部科学省の支援制度「次世代研究者挑戦的研究プログラム(SPRING)」のことを指しています。
The 10 million yen support refers to the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technologys support system for doctoral students in the latter part of their program, called the Program for Supporting Next-Generation Challenging Researchers SPRING.
生活費や研究費など年間最大290万円を支援する制度で、最大3年間(4年制の場合は4年間)支給されるため、「約1000万円」として広がっています。
It is a system that provides up to 2.9 million yen per year to support living expenses and research costs, and since it is provided for up to three years or four years for four-year programs, it is being spread as about 10 million yen.
ただ、この制度で支給されるのは留学生だけではなく、日本人の学生も対象です。
However, this system does not only provide benefits to international students; Japanese students are also eligible.
2024年度の実績では対象となった1万564人のうち、およそ6割にあたる6439人が日本の学生でした。In the results for 2024, out of the 10,564 people who were eligible, about 60%, or 6,439 people, were Japanese students.
そして、およそ4割にあたる4125人が留学生、そのうち3151人と最多だったのが中国籍の留学生でした。
And about 40%, or 4,125 people, were international students, with the largest group being Chinese students, totaling 3,151.
この点は国会でも取り上げられ、文部科学省は生活費の部分については、日本の学生のみとする制度に見直す方針です。
This issue has also been brought up in the National Diet, and the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology plans to revise the system so that the living expense portion will be limited to Japanese students only.
文部科学省人材政策推進室によると、制度の主な目的として日本の学生を支援することを明確化した一方で、優秀な留学生の支援も重要であることから、研究費の支援は留学生に対しても続ける方針だということです。
According to the Human Resources Policy Promotion Office of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, while the main purpose of the system has been clarified as supporting Japanese students, supporting outstanding international students is also important, so the policy is to continue providing research funding to international students as well.
「留学生に月15万円を支給」は全員ではなく…
もう1つ、広がっているのが「留学生に毎月15万円支給」という主張です。
The claim that 150,000 yen per month is provided to international students is also spreading, but not all of them receive it...
これは、
国費留学制度のことを
指しているとみられます。
It appears that this refers to the government-sponsored study abroad program.
政府による支援制度で、旅費の支給や学費の免除のほか、留学先に応じて月11万7000円から14万5000円(地域加算あり)が支払われます。
Under the government support program, in addition to travel expenses and tuition waivers, a monthly stipend ranging from 117,000 yen to 145,000 yen with regional adjustments is provided depending on the study abroad destination.
国費留学制度は、海外から優秀な留学生を受け入れることで、国際交流や友好親善の促進、各国での人材育成、日本の大学の国際化や教育研究力の向上、日本と世界の発展に寄与することなどを目的としています。
The Japanese Government Scholarship Program aims to contribute to international exchange and friendship, foster human resources in various countries, promote the internationalization and educational research capabilities of Japanese universities, and support the development of Japan and the world by accepting outstanding international students from overseas.
文部科学省留学生交流室によると、支援を受けられるのは、各国の日本大使館で行われる試験に合格したり、それぞれの大学で優秀な成績を取っていたりする人に限られています。
According to the Student Exchange Division of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, support is limited to those who have passed exams held at Japanese embassies in each country or have achieved excellent grades at their respective universities.
留学生33万人のうち国費は2。
Of the 330,000 international students, 2 are government-funded.
8%
日本にいる33万6708人の留学生(2024年度)のうち、大半が私費で来ている留学生で、国費留学生は9304人と留学生全体の2。Of the 336,708 international students in Japan as of 2024, 8% are government-sponsored, with the majority being privately funded students. Government-sponsored students number 9,304, accounting for 2% of all international students.
8%です。
(日本学生支援機構「外国人留学生在籍状況調査結果」より)
国費留学生は国籍別に、多い順にインドネシア(1163人)、ベトナム(619人)、タイ(618人)、中国(617人)となっています。
According to the Survey Results on the Status of International Students in Japan by the Japan Student Services Organization, the largest numbers of government-sponsored international students by nationality are as follows: Indonesia 1,163, Vietnam 619, Thailand 618, and China 617, in descending order.
国費留学制度に関わる予算は2025年度で177億円です。
The budget related to the government-sponsored study abroad program is 17.7 billion yen for fiscal year 2025.
(文部科学省「高等教育の国際化に関する施策」より)
日本の学生への支援 予算は7000億円規模
一方で、日本の学生に対する返済不要の奨学金などの支援制度(最大で年間160万円)もあります。
From the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technologys Policies on the Internationalization of Higher Education Support for Japanese students: The budget is approximately 700 billion yen. On the other hand, there are also support systems for Japanese students, such as scholarships that do not require repayment up to 1.6 million yen per year.
こちらの予算は、2025年度で授業料等減免に4578億円、給付型奨学金に1954億円、あわせて7025億円(地方分含む)となっていて、今年度は、84万3000人が対象になると想定されています。
This budget allocates 457.8 billion yen for tuition and other fee reductions and 195.4 billion yen for grant-type scholarships in fiscal 2025, totaling 702.5 billion yen including local allocations. This year, it is expected to cover 843,000 people.
(金額は財務省広報誌『ファイナンス』令和7年5月号より)
文科省留学生交流室の担当者は「優秀な留学生を受け入れることは、日本の大学の国際化や社会の発展につながる。
Amounts are from the Ministry of Finances public relations magazine Finance, May 2025 issue. An official from the Ministry of Educations Student Exchange Office said, Accepting outstanding international students leads to the internationalization of Japanese universities and the development of society.
日本の
学生にとっても
プラスで、
今後も
多様な
国から
受け入れていきたい」と
話しています。
Its also beneficial for Japanese students, and we would like to continue accepting people from various countries in the future, he said.
東京大学は「留学生優遇」を否定
日本国内で留学生を最も多く受け入れている大学の1つ、東京大学には留学生が5000人余りいます。
The University of Tokyo denies preferential treatment for international students. As one of the universities in Japan that accepts the largest number of international students, the University of Tokyo has more than 5,000 international students.
全体の学生数は2万9000人余りなので、およそ17%が留学生。
The total number of students is just over 29,000, so about 17% are international students.
そのうちの
およそ67%は
中国人です。
About 67% of them are Chinese.
これについても、「中国人の留学生が優遇されている」などとする主張がSNSで広がっていますが、東京大学の林香里理事・副学長(国際、ダイバーシティ&インクルージョン担当)は明確に否定しています。
Regarding this as well, claims such as Chinese international students are being given preferential treatment have been spreading on social media, but Kaori Hayashi, Executive Director and Vice President in charge of International Affairs, Diversity & Inclusion at the University of Tokyo, has clearly denied these assertions.
林理事・副学長
「とても大きな誤解だと思っています。
Executive Director and Vice President Hayashi: I believe this is a very big misunderstanding.
どこかの
国の
留学生を
優遇することはしておらず、
きちんとした
入試で、
同じ条件で
受けていただいて
入学を
許可している。
We do not give preferential treatment to international students from any particular country; admission is granted only to those who pass the proper entrance examination under the same conditions as everyone else.
日本人よりも
外国人留学生を
優遇していることも
全くありません」
そのうえで、留学生とともに学ぶ環境が重要だと指摘しています。
There is absolutely no preferential treatment given to international students over Japanese students, he added, emphasizing the importance of an environment where students can learn together with international students.
林理事・副学長
「研究の高みを目指していくということでは国際化はいま、必須条件になっています。
Executive Director and Vice President Hayashi: When it comes to aiming for greater heights in research, internationalization is now an essential requirement.
高等教育の
国際化が、
日本の
国力や
日本人の
学生のためにも
非常に
重要だということをご
理解いただきたい。
I would like you to understand that the internationalization of higher education is extremely important for Japans national strength as well as for Japanese students.
さらに
活発な
多様性のある
キャンパスを
作っていきたいと
思っています」
「外国人の国保未納は年4000億円」は誤情報
外国人の「国民健康保険」に関する情報も広がっています。
I want to create an even more vibrant and diverse campus. The claim that unpaid national health insurance by foreigners amounts to 400 billion yen per year is misinformation. Information regarding foreigners and the National Health Insurance is also spreading.
病気やケガをしたときに、医療費の一部を公的な機関が負担してくれる公的医療保険。
Public health insurance that covers part of your medical expenses through government organizations when you get sick or injured.
このうち、
国民健康保険には3
か月を
超えて
在留する
外国人も
加入する
義務があります。
Of these, foreigners who stay in Japan for more than three months are also required to enroll in the National Health Insurance.
主に留学生や自営業者などが対象で、支払う額は収入に応じて決まり、収入がない場合でも支払いが発生します。
Mainly aimed at international students and self-employed individuals, the amount to be paid is determined according to income, and payment is required even if there is no income.
この中で「外国人による国民健康保険の未納が年間で4000億円」とする投稿が広がっています。
A post claiming that unpaid National Health Insurance premiums by foreigners amount to 400 billion yen annually is spreading among these.
Xでは150
万回以上見られているものもありました。
Some of them have been viewed over 1.5 million times on X.
厚生労働省がまとめているデータによると、日本人も含めた国民健康保険全体の未納額は年間で1457億円(2022年度)です。
According to data compiled by the Ministry of Health, Labour and Welfare, the total amount of unpaid National Health Insurance premiums, including those of Japanese citizens, was 145.7 billion yen in fiscal year 2022.
(厚生労働省「令和4年度国民健康保険の財政状況について」より)
外国人による未納があるのは事実ですが、未納額は全体でも年間1457億円なので、「外国人の未納額が年4000億円」という数字は誤っていることがわかります。
From the Ministry of Health, Labour and Welfares Financial Status of National Health Insurance in FY2022 It is true that there are unpaid premiums by foreigners, but the total amount of unpaid premiums is 145.7 billion yen per year, so the figure of 400 billion yen in unpaid premiums by foreigners per year is incorrect.
ただ、外国人による未納がどの程度なのかについて、国は把握できていないとしています。
However, the government says that it does not know to what extent foreigners are failing to pay.
外国人の未納の割合は?
厚生労働省が、外国人による収納状況を把握している全国およそ150の市区町村について調べたところ、日本人も含めた全体の収納率は93%で、このうち外国人の収納率は63%でした。
What is the non-payment rate among foreigners? According to a survey conducted by the Ministry of Health, Labour and Welfare on about 150 municipalities nationwide where the payment status of foreigners is tracked, the overall payment rate, including Japanese people, was 93%, while the payment rate among foreigners was 63%.
厚生労働省は全国で外国人による未納の状況を把握できるようにするとともに、出入国管理庁と連携して、未納の状況を在留審査に反映させることも検討しているということです。
The Ministry of Health, Labour and Welfare will work to grasp the status of unpaid contributions by foreigners nationwide, and is also considering reflecting the unpaid status in residency screenings in cooperation with the Immigration Services Agency.
ただ、保険料の納付期限から1年たっても、災害などの特別な事情がなく納付されない場合には、医療機関の窓口での医療費負担が10割になります。
However, if more than one year passes after the insurance premium payment deadline and the payment is not made without any special circumstances such as a disaster, you will be required to pay 100% of your medical expenses at the medical institutions reception desk.
新宿では12。
7
億円が
未納?
日本人も…
さらに詳しいデータが分かっているところもあります。
700 million yen unpaid? Japanese people too... There are also places where even more detailed data is known.
東京・新宿区は国民健康保険の収納率(納付率)がほかの自治体と比べても低く、外国人は53%が未納で、その額は年間およそ12。Shinjuku Ward in Tokyo has a lower national health insurance payment rate compared to other municipalities, with 53% of foreigners failing to pay, amounting to about 1.2 per year.
7億円です。
日本人では24%が未納で、額は年間およそ26。24% of Japanese people have not paid, and the amount is approximately 2.6 million yen per year.
3億円となっています。
(「新宿区国民健康保険の現状と取組み(令和6年度)」より)
新宿区は未納の額を減らせば一般財源からの補填(ほてん)も減らせるとして、外国人に対して多言語で案内するなどしていて、収納率は改善してきているということです。
According to The Current Situation and Initiatives of Shinjuku Ward National Health Insurance FY2024, Shinjuku Ward believes that reducing the amount of unpaid premiums will also reduce the need for subsidies from general funds. Therefore, they are providing information to foreigners in multiple languages, and as a result, the collection rate has been improving.
ことし4月には「滞納対策課」を新設し、対応を強化しています。
In April of this year, a Delinquency Countermeasures Section was newly established to strengthen the response.
滞納対策課の担当者は「外国人については、自分の国で医療保険の制度がなく、日本の国民健康保険について理解できていない人も多い。
The person in charge of the Delinquency Countermeasures Section said, As for foreigners, many of them come from countries without a medical insurance system and do not understand Japans National Health Insurance.
日本人も
外国人も
同様に、
支払いの
必要性を
伝えて
収納率を
上げていきたい」と
話しています。
We want to communicate the necessity of payment to both Japanese and foreigners alike, in order to increase the collection rate, they said.
外国人の医療費は全体の1。
Medical expenses for foreigners account for 1% of the total.
39%
では、国民健康保険の全体に占める外国人の割合は。
In 39%, the proportion of foreigners in the overall National Health Insurance is
厚生労働省によると、国民健康保険の被保険者のうち、外国人はおよそ97万人(2023年度)で、日本人も含めた全体のおよそ2378万人に占める割合は4。According to the Ministry of Health, Labour and Welfare, among the insured under the National Health Insurance, there are approximately 970,000 foreigners as of fiscal year 2023, accounting for about 4% of the total 23.78 million people, including Japanese nationals.
0%です。
国民健康保険の医療費は、日本人を含めた全体がおよそ8兆9268億円(2023年3月~24年2月の診療分)。
The total medical expenses under the National Health Insurance, including Japanese citizens, amounted to approximately 8.9268 trillion yen for medical services from March 2023 to February 2024.
このうち、外国人の医療費は1。Of these, the medical expenses for foreigners are 1
39%にあたるおよそ1240億円でした。
It was approximately 124 billion yen, which accounts for 39%.
外国人の被保険者は20代と30代の若い世代が半数以上で、医療機関を受診する人が少ないため、医療費全体に占める外国人の割合が低くなっているとみられます。
More than half of foreign insured individuals are in their twenties and thirties, and since few of them visit medical institutions, it is believed that the proportion of foreigners in total medical expenses is low.
専門家 ”制度全体を見て議論を”
医療制度に詳しい一橋大学の高久玲音教授は、次のように指摘しています。
Professor Reon Takaku of Hitotsubashi University, an expert in medical systems, points out the following: Experts should discuss the issue by looking at the entire system.
高久教授
「社会保険料が上がる中で、ある種のスケープゴートとして外国人の医療費が非常に高いんじゃないかという議論が起こってきていると思います。
Professor Takaku: As social insurance premiums are rising, I think there is a growing debate questioning whether medical expenses for foreigners are extremely high, almost as a kind of scapegoat.
未納に
しっかり対処するのはもちろん
必要ですが、
医療費に
占める外国人の
割合はわずかで、
外国人への
給付をなくしたとしても、
日本国民全体の
保険料を
抑えられるという
話ではありません」
そのうえで、制度の全体像を見た上で正確なデータに基づいて議論を深めていくべきだと指摘します。
Of course, it is necessary to properly address unpaid bills, but the proportion of foreigners in total medical expenses is very small, and even if benefits for foreigners were eliminated, it would not significantly reduce insurance premiums for the Japanese population as a whole. He further points out that discussions should be deepened based on accurate data while looking at the overall structure of the system.
高久教授
「外国人にどれだけの医療費が使われているか、ほとんどの国民はあまり知らないのではないでしょうか。
Professor Takaku: I think most people in Japan probably dont really know how much is being spent on medical care for foreigners.
知らない
中で
話すと
自分の
思い込みによって、
過大に
数字が
評価されて
しまう可能性もあると
思うので、
政府が
正確な
情報を
素早く
開示することが
非常に
求められる
分野だと
考えています」
こども家庭庁「7兆円予算」の大半は…
さらに、「こども家庭庁」の予算に関する情報も広がっています。
When talking without knowing the facts, there’s a possibility that numbers may be overestimated due to personal assumptions, so I believe it’s a field where the government is strongly expected to quickly disclose accurate information. Most of the 7 trillion yen budget for the Children and Families Agency is... Furthermore, information regarding the budget of the Children and Families Agency is also spreading.
「解体すれば新生児1人に1000万円ずつ配れる」とする情報で、Xでは500万回以上閲覧されている投稿もありました。
There was also a post on X stating, If dismantled, 10 million yen could be distributed to each newborn, which has been viewed more than 5 million times.
こども家庭庁の予算は7兆円余りあり、新生児の数およそ70万人で単純に割ると1000万円になりますが、そのようなことが可能なのか。
The budget of the Children and Families Agency is a little over 7 trillion yen, and if you simply divide that by the approximately 700,000 newborns, it comes out to 10 million yen per child, but is something like that really possible?
こども家庭庁によると、2025年度の予算額は7兆3000億円で、内訳は以下の通りです。
According to the Children and Families Agency, the budget for fiscal year 2025 is 7.3 trillion yen, with the breakdown as follows.
▽保育所や放課後児童クラブの運営費などが2兆4600億円
▽18歳までの子どもに配られる児童手当が2兆1700億円
▽育児休業などの給付金が1兆600億円
▽児童虐待や障害児、ひとり親家庭の支援に8500億円
▽大学などの授業料減免や給付型奨学金に6500億円
▽妊婦への10万円給付に800億円
▽管理費や調査研究に600億円
保育園、児童手当や育児休業の給付金、授業料減免や奨学金などの関連費用が予算の大半を占めていて、「解体」できるような性質のものではありません。
- Operating costs for nursery schools and after-school childcare clubs: 2.46 trillion yen - Child allowance distributed to children up to 18 years old: 2.17 trillion yen - Benefits such as childcare leave: 1.06 trillion yen - Support for child abuse victims, children with disabilities, and single-parent families: 850 billion yen - Tuition fee reductions and grant-type scholarships for universities, etc.: 650 billion yen - 100,000 yen benefit for pregnant women: 80 billion yen - Administrative costs and research studies: 60 billion yen Most of the budget is allocated to related expenses such as nursery schools, child allowances, childcare leave benefits, tuition fee reductions, and scholarships, making it something that cannot simply be dismantled.
こども家庭庁も「こどもや若者、それをサポートする方々のため、質の高い施策に取り組むための予算だ」としています。
The Children and Families Agency also states that this budget is intended for children, young people, and those who support them, to implement high-quality measures.
こども家庭庁「ほとんどが外部委託で中抜き」は「事実誤認」
また、「7兆円のほとんどが外部委託で中抜きされている」とする投稿も広がっています。
The Children and Families Agency says, Most of it being outsourced and skimmed off is a misunderstanding of the facts. In addition, posts claiming that most of the 7 trillion yen is being outsourced and skimmed off are also spreading.
これについては、こども家庭庁から外部に委託される事業の費用「委託費の割合は0。
Regarding this, the proportion of outsourcing expenses for projects commissioned externally by the Children and Families Agency is 0.
06%と
全省庁の
中でも最小」だとしており、こども
家庭庁の
担当者は、
広がっている
投稿の
内容は
「事実誤認だ」と
否定しています。
The percentage is 06%, the smallest among all government ministries and agencies, and the official from the Children and Families Agency denies the widely circulated posts, stating that the content is factually incorrect.
こども家庭庁は公式の「note」で詳しい予算の情報を掲載し、「引き続き丁寧に説明をさせていただきたい」としています。
The Children and Families Agency has published detailed budget information on its official note and stated, We would like to continue providing thorough explanations.
関連する投稿は増加傾向に
こうした政府の予算に関する投稿について、NHKが分析したところ、Xでは「外国人優遇」に関する投稿が増加傾向にあり、リポストを含めて、去年だけで120万件だったものが、ことしはすでに130万件を超えています。
According to an analysis by NHK of posts related to such government budgets, the number of posts on X about preferential treatment for foreigners is on the rise. Including reposts, there were 1.2 million such posts last year, but this year the number has already exceeded 1.3 million.
また、「こども家庭庁解体」に関する投稿も去年末ごろから急増し、ことしだけで110万件を超えています。
Additionally, posts related to the dismantling of the Children and Families Agency have also surged since around the end of last year, exceeding 1.1 million just this year.
拡散されている投稿をどのようなアカウントが発信しているのか分析すると、
▽ふだんからロシアを支援する立場の情報を発信していたり
▽移民に反対する投稿を繰り返したりしている
匿名インフルエンサーやまとめサイトが多くなっていました。
When analyzing what kind of accounts are spreading these posts, it was found that many of them were anonymous influencers or summary sites that regularly post pro-Russian information or repeatedly make posts opposing immigration.
また、一部の政治家による発信も上位を占めていました。
Also, some statements made by certain politicians were among the most prominent.
同様の投稿は、Xだけでなく、スレッズやインスタグラム、YouTube、TikTokなどでもみられています。
Similar posts can be seen not only on X, but also on Threads, Instagram, YouTube, and TikTok.
情報の“調べ方”に注意
ネットで広がる言説に詳しい成蹊大学の伊藤昌亮教授は、社会の分断が可視化されているとも見ています。
Professor Masaki Ito of Seikei University, who is knowledgeable about narratives spreading on the internet, points out that we should be careful about how we search for information, and also sees the divisions in society becoming more visible.
伊藤教授
「いま、生活苦があるなかで、自分たちが社会のなかで大事にされていないと感じる人たちが、これまでにないくらい増えています。
Professor Ito: Right now, as more people are experiencing financial hardship, there are more people than ever before who feel that they are not valued in society.
税金や
社会保険が
何に
使われているのかということに、ものすごくセンシティブになっていて、
これまで
再分配で
助けようとされてきた
社会的弱者に対する
反発が
生まれているのではないでしょうか」
「誰が誰を助けるのか、どう再分配すればいいのか、どうやって人々が共生していくのかという本来的な問題も議論されにくくなってしまう。
People have become extremely sensitive about how taxes and social insurance are being used, and I think this may be causing a backlash against the socially vulnerable who have traditionally been supported through redistribution. It’s also becoming more difficult to discuss fundamental issues such as who should help whom, how redistribution should be carried out, and how people can coexist.
合意が
取りにくくなり、
社会的には
どんどん分裂し、
後退して
しまう危険があります」
こうした中で伊藤教授は、SNSで拡散される際には、一部の事例や誇張したデータをもとにした主張が拡散しやすくなっているとも指摘します。
There is a risk that it will become harder to reach consensus, society will become increasingly divided, and we will regress. In this context, Professor Ito also points out that, on social media, arguments based on partial examples or exaggerated data tend to spread more easily.
さまざまな情報の中から、自分の主張に合う数値や一部の事実だけを引用し、ほかの事実を無視する行為は、サクランボの中から熟したものを選ぶことにたとえて、「チェリーピッキング」と呼ばれます。
The act of quoting only the numbers or certain facts that support your own argument from among various pieces of information, while ignoring other facts, is called cherry-picking, likened to picking only the ripe ones from among cherries.
伊藤教授
「恣意的につまみ取られたエビデンスをつなげて、自分たちの意見を作っていくということがなされています。
Professor Ito: They are connecting arbitrarily selected pieces of evidence to construct their own opinions.
最初から
解釈の
道筋を
決めて、
そこに
データを
合わせてくるようなことがなされています」
「一方でこれまでも、いわゆる言論人とか知識人、ジャーナリズムも含めて、どちらかというと数字よりも自分たちの意見を言ってきていて、根拠は何なのかみたいなことをあまり語ってこなかった部分もある。
They decide on an interpretation from the start and then fit the data to match it. On the other hand, up until now, so-called commentators, intellectuals, and even journalism have tended to express their own opinions rather than relying on numbers, and there have been aspects where they havent really talked much about what their basis is.
メディアも
含め、
情報との
付き合い
方を
総合的に
見て
いく必要が
あると
思います」
「加えて、SNSでは能動的に調べているように思えても実は誘導されていて、よりはまり込んでしまうということがあります。
I think we need to take a comprehensive look at how we interact with information, including the media. In addition, even though it may seem like were actively searching for information on social media, in reality, were being guided and end up getting even more absorbed.
感情的な
判断をせず、
自分が
触れている
情報が
どこに
位置しているのかを
見極めることが
肝心で、わからないという
気持ちも
大切にしながら、
情報との
付き合い
方を
考えることが
大切なのではないでしょうか」
(機動展開プロジェクト・籏智広太、経済部・岡谷宏基)
【配信はこちら】外国人優遇?実態は
伊原弘将アナウンサーがプレゼン解説
サタデーウオッチ9「デジボリ」(6月28日)
配信期限:7月5日(土)午後10時まで
。
It is important not to make emotional judgments, but rather to determine where the information you are dealing with is positioned, and while valuing the feeling of “not knowing,” consider how to engage with information. Kota Hatatomo from the Mobile Deployment Project, Hiroki Okaya from the Economics Department [Watch here] Favoring foreigners? The reality explained by announcer Hiromasa Ihara in a presentation on Saturday Watch 9 “DigiBori” June 28 Streaming available until: Saturday, July 5th, 10:00 PM