世界中に
広がった
新型コロナウイルスのパンデミック
Đại dịch virus corona mới đã lan rộng trên toàn thế giới.
その始まりからことしで5
年になります
Tính từ khi bắt đầu đến năm nay là 5 năm.
日本では5年前の4月7日に首都圏や大阪、福岡など7つの都道府県に初めての緊急事態宣言が出され、人々の健康、そして暮らしは深刻な影響を受けました
Cách đây 5 năm, vào ngày 7 tháng 4, lần đầu tiên tuyên bố tình trạng khẩn cấp được ban hành tại 7 tỉnh thành bao gồm khu vực thủ đô, Osaka, Fukuoka ở Nhật Bản, sức khỏe và cuộc sống của người dân đã bị ảnh hưởng nghiêm trọng.
そして今、
専門家は
未知のウイルスによる
新たなパンデミックが
再びいつ起きてもおかしくないと
警鐘を
鳴らしています
Và bây giờ, các chuyên gia đang cảnh báo rằng một đại dịch mới do virus chưa biết gây ra có thể xảy ra bất cứ lúc nào.
次のパンデミックへの備えはできているのか、コロナ禍を経験した私たちはそこからどのような教訓を得、それを生かすことはできているのでしょうか?新型コロナのパンデミックの始まりから5年の節目に「ネクスト・パンデミック」と題して、コロナ禍を検証し、新たな脅威への備えを考えていきます
Chúng ta đã sẵn sàng cho đại dịch tiếp theo chưa? Sau khi trải qua đại dịch COVID-19, chúng ta đã rút ra những bài học gì và có thể áp dụng chúng không? Nhân dịp kỷ niệm 5 năm từ khi bắt đầu đại dịch COVID-19, chúng ta sẽ kiểm tra lại đại dịch này và suy nghĩ về việc chuẩn bị cho những mối đe dọa mới với chủ đề Đại dịch Tiếp Theo.
新型コロナ 緊急事態宣言から5年
新型コロナウイルスは、国内では5年前、2020年1月15日に初めて感染者が確認されたあと徐々に感染が拡大し、地域によっては医療体制のひっ迫が問題となりました
<br>COVID-19 Tuyên bố tình trạng khẩn cấp đã 5 năm <br>Vi rút corona mới được xác nhận có ca nhiễm đầu tiên trong nước vào ngày 15 tháng 1 năm 2020, cách đây 5 năm. Sau đó, số ca nhiễm dần dần lan rộng và ở một số khu vực, hệ thống y tế đã gặp phải tình trạng quá tải.
これを受けて4月7日に東京都や大阪府、福岡県など7都府県を対象に緊急事態宣言が出され、その後対象は全都道府県に拡大されました
Trước tình hình này, vào ngày 7 tháng 4, tình trạng khẩn cấp đã được ban bố đối với 7 tỉnh thành bao gồm Tokyo, Osaka, Fukuoka, sau đó đối tượng đã được mở rộng ra toàn bộ các tỉnh thành.
政府の基本的対処方針では、「密閉・密集・密接」の「3つの密」を避けるよう呼びかけられたほか、外出自粛の要請を強力に行い、リモートワークやオンライン授業が広がったほか飲食店などの営業時間の短縮なども行われました
Chính sách cơ bản của chính phủ kêu gọi tránh 3C là đóng kín, đông đúc, tiếp xúc gần, ngoài ra còn mạnh mẽ yêu cầu hạn chế ra ngoài, làm việc từ xa và học trực tuyến được mở rộng, cũng như rút ngắn thời gian hoạt động của các nhà hàng và quán ăn.
宣言は流行の制御につながったとする評価がある一方で、社会・経済活動への影響も大きく、感染対策の進め方が議論となりました
Tuyên bố được cho là đã dẫn đến việc kiểm soát dịch bệnh, tuy nhiên, tác động đến các hoạt động xã hội và kinh tế cũng rất lớn, và cách tiến hành các biện pháp phòng chống lây nhiễm đã trở thành chủ đề thảo luận.
また、感染拡大の波のたびに医療機関の病床がひっ迫したり救急搬送が困難になったりするなど医療体制のあり方も課題となりました
Ngoài ra, mỗi khi làn sóng lây nhiễm bùng phát, tình trạng giường bệnh tại các cơ sở y tế trở nên căng thẳng hoặc việc vận chuyển cấp cứu gặp khó khăn, điều này cũng đặt ra vấn đề về cách thức tổ chức hệ thống y tế.
おととし5月に感染症法上の位置づけが「2類相当」から「5類」に変わるまでにおよそ3380万人が新型コロナウイルスに感染し、累積の死者数は去年10月までにおよそ13万7000人となっています
Khoảng 33,8 triệu người đã bị nhiễm virus corona mới cho đến khi vị trí theo Luật Bệnh truyền nhiễm thay đổi từ tương đương loại 2 sang loại 5 vào tháng 5 năm kia, và số người chết tích lũy đã lên đến khoảng 137.000 người vào tháng 10 năm ngoái.
国は新たな感染症の世界的な流行が起きた場合に備え、おととし感染症対策を一元的に担う司令塔として「内閣感染症危機管理統括庁」を発足させました
Năm kia, để chuẩn bị cho trường hợp xảy ra đại dịch bệnh truyền nhiễm mới trên toàn thế giới, quốc gia đã thành lập Cơ quan Quản lý Khủng hoảng Bệnh truyền nhiễm Nội các như một cơ quan đầu não chịu trách nhiệm tập trung đối phó với các bệnh truyền nhiễm.
また今月には感染症の基礎研究や治療法の開発を担ってきた国立感染症研究所と国立国際医療研究センターの2つの組織を「国立健康危機管理研究機構」として統合し、感染症対策について科学的な知見に基づいて政府に助言する役割が明確にされました
Vào tháng này, hai tổ chức là Viện nghiên cứu các bệnh truyền nhiễm quốc gia và Trung tâm nghiên cứu y tế quốc tế quốc gia, những đơn vị đã đảm nhiệm nghiên cứu cơ bản và phát triển phương pháp điều trị cho các bệnh truyền nhiễm, sẽ được hợp nhất thành Cơ quan nghiên cứu quản lý khủng hoảng sức khỏe quốc gia, và vai trò tư vấn cho chính phủ về các biện pháp đối phó với bệnh truyền nhiễm dựa trên kiến thức khoa học đã được làm rõ.
社会に深刻な影響を及ぼした新型コロナの経験を踏まえ、次のパンデミックにどう備えるかが課題となっています
Dựa trên kinh nghiệm từ đại dịch COVID-19 đã gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến xã hội, vấn đề đặt ra là làm thế nào để chuẩn bị cho đại dịch tiếp theo.
“かぜ”症状の患者数 定点調査スタート
せきや、のどの痛みなどのいわゆる“かぜ”の症状がある患者数の定点調査が7日から始まります
<br><br>Số lượng bệnh nhân có triệu chứng cảm Khởi động điều tra định điểm<br>Cuộc điều tra định điểm số lượng bệnh nhân có các triệu chứng như ho, đau họng, được gọi là cảm sẽ bắt đầu từ ngày 7
原因と
なる菌やウイルスを
特定して
適切な
治療につなげることや“かぜ”の
患者の
動向を
幅広く
把握することで、
未知の
感染症の
発生を
探知することが
期待されています
Việc xác định vi khuẩn hay virus gây bệnh và kết nối với điều trị thích hợp, cũng như nắm bắt xu hướng của bệnh nhân cảm lạnh một cách rộng rãi, được kỳ vọng sẽ phát hiện ra sự bùng phát của các bệnh truyền nhiễm chưa biết.
国立健康危機管理研究機構は7日から全国およそ3000か所の医療機関でせきやのどの痛み、鼻づまりなど“かぜ”の症状がある患者を「急性呼吸器感染症」として定点調査を始めます
Tổ chức Nghiên cứu Quản lý Khủng hoảng Sức khỏe Quốc gia sẽ bắt đầu một cuộc khảo sát điểm từ ngày 7 tại khoảng 3000 cơ sở y tế trên toàn quốc đối với những bệnh nhân có triệu chứng cảm lạnh như ho, đau họng, nghẹt mũi, được coi là nhiễm trùng đường hô hấp cấp tính.
これまで呼吸器の感染症はインフルエンザや新型コロナなど病原体ごとに報告されていましたが、これに加えて▼検査を受けていなかったり▼検査が陰性だったりした“かぜ”の患者の数も報告の対象となります
Trước đây, các bệnh nhiễm trùng đường hô hấp như cúm và COVID-19 mới được báo cáo theo từng tác nhân gây bệnh, nhưng ngoài ra, số lượng bệnh nhân cảm lạnh mà không được kiểm tra hoặc có kết quả kiểm tra âm tính cũng sẽ được báo cáo.
また、定点のうち一部の医療機関は検体を地方衛生研究所などに送り病原体を分析して特定することでより適切な治療につなげることができると期待されています
Một số cơ sở y tế trong các điểm cố định được kỳ vọng có thể kết nối với điều trị thích hợp hơn bằng cách gửi mẫu đến các viện nghiên cứu vệ sinh địa phương để phân tích và xác định mầm bệnh.
また、世界的な流行となった新型コロナは当初、原因不明の呼吸器感染症として報告されたことを踏まえ、厚生労働省は“かぜ”の患者の動向を幅広く把握することで未知の感染症の発生を探知し、速やかな対策に結び付けたいとしています
Ngoài ra, căn bệnh corona chủng mới đã trở thành đại dịch toàn cầu ban đầu được báo cáo là bệnh nhiễm trùng đường hô hấp không rõ nguyên nhân, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Nhật Bản muốn nắm bắt xu hướng của bệnh nhân cảm lạnh một cách rộng rãi để phát hiện sự xuất hiện của các bệnh truyền nhiễm chưa biết và nhanh chóng liên kết với các biện pháp đối phó.
日本小児科医会の峯眞人理事は「インフルエンザや新型コロナの検査は陰性だが原因が分からないせきや鼻づまりなどの患者は相当多いと感じている
Hội viên hội đồng bác sĩ nhi khoa Nhật Bản, ông Minemahito cho biết: Tôi cảm thấy rằng có khá nhiều bệnh nhân bị ho hoặc nghẹt mũi mà không rõ nguyên nhân, mặc dù kết quả xét nghiệm cúm và COVID-19 đều âm tính.
この調査によってこうした
患者の
数の
動向や
原因などが
分かれば
診断や
治療に
役立てられるのではないか」と
話しています
Nếu cuộc điều tra này có thể làm sáng tỏ xu hướng và nguyên nhân của số lượng bệnh nhân như vậy, thì có thể sẽ hữu ích cho việc chẩn đoán và điều trị, ông nói.
尾身茂氏「しっかりした過去の検証が必要」
政府の分科会の会長などとして新型コロナウイルス対策にあたった尾身茂氏は、5年前の緊急事態宣言について「100年に一度の危機で、当時、大変な思いをしなかった人はいなかったと思う
Ông Shigeru Omi: Cần có sự kiểm tra kỹ lưỡng về quá khứ Ông Shigeru Omi, người đã tham gia vào các biện pháp đối phó với virus corona mới với tư cách là chủ tịch của tiểu ban chính phủ, cho biết về tuyên bố tình trạng khẩn cấp 5 năm trước: Đây là một cuộc khủng hoảng xảy ra một lần trong 100 năm, và tôi nghĩ không ai không gặp khó khăn vào thời điểm đó.
専門家の
間でも
当初から、
社会経済への
負荷を
最小限にしようということは
合意していたが、
その具体案となると、
重症化対策に
重点を
置くべきだという
意見や、
ある程度感染を
抑えなければいけないという
意見があり、
簡単な
判断ではなかった」と
振り返りました
Ngay từ đầu, các chuyên gia đã đồng ý rằng cần phải giảm thiểu gánh nặng lên kinh tế xã hội, nhưng khi đưa ra các kế hoạch cụ thể, có ý kiến cho rằng nên tập trung vào các biện pháp đối phó với tình trạng nặng, và cũng có ý kiến cho rằng cần phải kiểm soát mức độ lây nhiễm ở một mức độ nhất định, do đó không phải là một quyết định dễ dàng, ông hồi tưởng lại.
そして、一連の新型コロナ対策について「対応のどこがよくて、どこが課題だったのか、政治家や官僚に加え、専門家、医療関係者、それにマスコミも含めて、しっかりとした過去の検証が必要だ」と指摘しました
Và về một loạt các biện pháp đối phó với đại dịch COVID-19, ông chỉ ra rằng Cần có sự kiểm chứng kỹ lưỡng về quá khứ để đánh giá những điểm tốt và những thách thức của các biện pháp đó, không chỉ từ các chính trị gia và quan chức, mà còn từ các chuyên gia, nhân viên y tế và cả giới truyền thông.
将来的に再びパンデミックが起きた際の対応については「流行の初期のころには、医療のひっ迫を抑えるため、緊急事態宣言のような強い対策は必要で、これからも求められるだろう
Trong tương lai, khi đại dịch bùng phát trở lại, cần có các biện pháp đối phó như trong giai đoạn đầu của dịch bệnh, để giảm bớt áp lực lên hệ thống y tế, các biện pháp mạnh mẽ như tuyên bố tình trạng khẩn cấp là cần thiết và có lẽ sẽ tiếp tục được yêu cầu.
それを
どの程度実施するのかは、
死亡者や
医療の
ひっ迫を
どれだけ
許容するかという
価値観の
問題でもあり、
国民的な
議論が
必要で、
意思決定のプロセスを
準備しておく
必要が
あるMức độ thực hiện điều đó là vấn đề về giá trị quan điểm rằng có thể chấp nhận bao nhiêu người tử vong và áp lực y tế, cần có cuộc thảo luận quốc gia và cần chuẩn bị quy trình ra quyết định.
社会には
立場が
違ういろいろな
人がいる
中で、
お互いの
価値観を
理解する
双方向の
コミュニケーションの
あり方をいまから
考えるべきだ」と
述べました
Xã hội có nhiều người với các lập trường khác nhau, chúng ta nên suy nghĩ về cách thức giao tiếp hai chiều để hiểu được giá trị quan của nhau từ bây giờ.
また、国際的な感染対策について「アメリカは国際的な感染症対策を世界で最も支援してきた国だと思うが、現在、グローバルヘルスへの取り組みが弱まっている
Ngoài ra, về các biện pháp phòng chống dịch bệnh quốc tế, Tôi nghĩ rằng Mỹ là quốc gia đã hỗ trợ nhiều nhất cho các biện pháp phòng chống dịch bệnh quốc tế trên thế giới, nhưng hiện tại, nỗ lực đối với sức khỏe toàn cầu đang suy yếu.
日本は
感染症対策の
分野で
国際協力を
進めてきた
実績が
ある国で、
日本が
果たすべき
役割は
大きい」として、
日本のリーダーシップに
期待を
示しました
Nhật Bản là một quốc gia có thành tích trong việc thúc đẩy hợp tác quốc tế trong lĩnh vực phòng chống dịch bệnh, và vai trò mà Nhật Bản cần đảm nhận là rất lớn, thể hiện sự kỳ vọng vào vai trò lãnh đạo của Nhật Bản.