일본 신문
ぼうさん寄付きふ大根だいこんをもらう「大根だいこんたくはつ
2023-12-13 12:00:00
번역
freedom of speech 06:12 13/12/2023
0 0
번역 추가
ぼうさん寄付きふ大根だいこんをもらう「大根だいこんたくはつ
label.tran_page 수도사는 기부금을 위해 무을 얻습니다

石川県いしかわけん輪島市わじましあるてらぼうさんが、大根だいこんなど野菜やさい寄付きふしてもらう「大根だいこんたくはつ」をしました

label.tran_page 이시카와 현 와지마시에있는 성전에서 온 스님은 무선과 같은 야채를 기증했습니다.

ぼうさんかさをかぶって、すずおとしながら、近所きんじょひとたちいえきました

label.tran_page 수도사는 이웃 인근으로 가서 종을 입고 종소리를 만들었습니다.
そしてきょうんだあと、れいって大根だいこんゆずなどをもらいました
label.tran_page 그리고 Sutras를 읽은 후, 나는 나에게 감사하고 Radish와 Yuzu를 얻었습니다.

今年ことしなつとてもあつくて、大根だいこんそだのがおそくなりました

label.tran_page 올해 여름은 매우 뜨겁고 무대는 늦게 자랍니다.
このため、「大根だいこんたくはつ」もいつもとしより20はつかぐらいおそくなりました
label.tran_page 이러한 이유로, Radish Takushi는 평소보다 약 20 일 늦게되었습니다.
もらった大根だいこんは、ちいさいものがおおくて、いつもとし半分はんぶん以下いかの200ぽんぐらいでした
label.tran_page 내가 얻은 무은 평소의 절반 미만인 약 200 명 정도의 작은 것들이 많았습니다.

ぼうさんは「野菜やさい一生懸命いっしょうけんめいつくったひとのことをかんがえて、大切たいせつにいただきます」とはなしました

label.tran_page 수도사는 야채를 너무 세게 만든 사람들을 돌볼 것이라고 말했다.