20代女性を監禁した疑い 会社員を逮捕 女性の行方は分からず

20대 여성을 감금한 혐의로 회사원을 체포 여성의 행방은 알 수 없어

20대 여성을 감금한 혐의로 회사원을 체포 여성의 행방은 알 수 없어
都内に住む20代の女性を茨城県内の別荘に監禁したとして、33歳の会社員が逮捕されました

도내에 사는 20대의 여성을 이바라키현내의 별장에 감금한 것으로, 33세의 직장인이 체포되었습니다.

도내에 사는 20대의 여성을 이바라키현내의 별장에 감금한 것으로, 33세의 직장인이 체포되었습니다.
女性は今月5日から行方が分からなくなっているということで、警視庁が詳しいいきさつを調べています

여성은 이달 5일부터 행방을 알 수 없게 된 것으로, 경시청이 자세한 경위를 조사하고 있습니다.

여성은 이달 5일부터 행방을 알 수 없게 된 것으로, 경시청이 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
調べに対し、容疑を否認しているということです

조사에 대해 혐의를 부인하고 있다고 합니다.

조사에 대해 혐의를 부인하고 있다고 합니다.
逮捕されたのは神奈川県南足柄市の会社員、三瓶博幸容疑者(33)です

체포된 것은 가나가와현 미나미 아시가라시의 직장인 산베 히로유키 용의자(33)입니다.

체포된 것은 가나가와현 미나미 아시가라시의 직장인 산베 히로유키 용의자(33)입니다.
捜査関係者によりますと、今月6日、東京・文京区に住む20代の女性を茨城県常陸太田市の別荘に監禁した疑いが持たれています

수사 관계자에 의하면 이번 달 6일, 도쿄·분쿄구에 사는 20대 여성을 이바라키현 히타치오타시의 별장에 감금한 혐의를 갖고 있습니다.

수사 관계자에 의하면 이번 달 6일, 도쿄·분쿄구에 사는 20대 여성을 이바라키현 히타치오타시의 별장에 감금한 혐의를 갖고 있습니다.
女性は今月5日の朝に自宅を出た後、行方が分からなくなり、今月8日になって家族から「娘が帰らず、連絡も取れない」と警察署に相談があったということです

여성은 이달 5일 아침에 집을 나온 뒤 행방을 알 수 없게 되었고, 이달 8일이 돼서 가족으로부터 “딸이 돌아오지 않은채로 연락도 안 된다 고 경시청에 상담이 있었다고 합니다.

여성은 이달 5일 아침에 집을 나온 뒤 행방을 알 수 없게 되었고, 이달 8일이 돼서 가족으로부터 “딸이 돌아오지 않은채로 연락도 안 된다 고 경시청에 상담이 있었다고 합니다.
女性は今も見つかっておらず、警視庁が行方を捜すとともに、詳しいいきさつを調べています

여성은 지금도 발견되지 않으며 경시청이 행방을 찾는 것과 동시에 자세한 경위를 조사하고 있습니다.

여성은 지금도 발견되지 않으며 경시청이 행방을 찾는 것과 동시에 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
調べに対し、容疑を否認しているということです

조사에 대해 혐의를 부인하고 있다고 합니다.

조사에 대해 혐의를 부인하고 있다고 합니다.