青森県で初の感染確認 八戸の70代夫婦 新型コロナウイルス

First infection confirmed in Aomori Prefecture 70-year-old couple in Hachinohe New coronavirus

First infection confirmed in Aomori Prefecture 70-year-old couple in Hachinohe New coronavirus
青森県内に住む70代の夫婦が新型コロナウイルスに感染したことが確認されました

It was confirmed that a couple in their 70s living in Aomori Prefecture was infected with the new coronavirus

It was confirmed that a couple in their 70s living in Aomori Prefecture was infected with the new coronavirus
青森県で感染が確認されたのは初めてです

This is the first case in which infection has been confirmed in Aomori Prefecture.

This is the first case in which infection has been confirmed in Aomori Prefecture.
青森県によりますと、新型コロナウイルスへの感染が確認されたのは青森県八戸市内に住む70代の夫婦です

According to Aomori Prefecture, a couple in their 70s living in Hachinohe City, Aomori Prefecture, was confirmed to be infected with the new coronavirus.

According to Aomori Prefecture, a couple in their 70s living in Hachinohe City, Aomori Prefecture, was confirmed to be infected with the new coronavirus.
夫は今月9日から15日にかけてスペイン旅行に行ったあと16日に成田空港に到着し、新幹線で八戸市に戻りました

My husband went on a trip to Spain from 9 to 15 this month and arrived at Narita Airport on the 16th and returned to Hachinohe city by bullet train

My husband went on a trip to Spain from 9 to 15 this month and arrived at Narita Airport on the 16th and returned to Hachinohe city by bullet train
その翌日以降、のどの違和感や37度程度の熱が出たため医療機関を受診し、青森県環境保健センターで検査した結果、23日、新型コロナウイルスへの感染が確認されました

On the following day, a throat sensation and a fever of about 37 degrees came out, so I visited a medical institution and tested it at the Aomori Prefectural Environmental Health Center.As a result, I was confirmed to be infected with the new coronavirus on the 23rd.

On the following day, a throat sensation and a fever of about 37 degrees came out, so I visited a medical institution and tested it at the Aomori Prefectural Environmental Health Center.As a result, I was confirmed to be infected with the new coronavirus on the 23rd.
また妻も今月18日以降に熱やせきなどの症状が出て、夫とともに医療機関を受診し、23日、感染が確認されました

In addition, my wife had symptoms such as fever and cough after 18th of this month, went to a medical institution with her husband, and the infection was confirmed on 23rd

In addition, my wife had symptoms such as fever and cough after 18th of this month, went to a medical institution with her husband, and the infection was confirmed on 23rd
今の時点で2人に肺炎の症状は出ていないということです

At this point, they have no symptoms of pneumonia.

At this point, they have no symptoms of pneumonia.
夫は添乗員を含めて15人が参加するツアーでスペインを旅行していて、夫を除く9人は三八地方に住んでいるということで、県はこの9人とも連絡をとることにしています

My husband has traveled to Spain on a tour of 15 people, including tour conductors, and nine people except her husband live in the Sanpachi region, so the prefecture has decided to contact these nine people. You

My husband has traveled to Spain on a tour of 15 people, including tour conductors, and nine people except her husband live in the Sanpachi region, so the prefecture has decided to contact these nine people. You
夫は会社を経営していますが、今月17日以降に職場に行ったのはほかの社員がいない時だけで、夫婦ともに外出時にはマスクを着用していたということです

My husband runs the company, but he went to work after 17th of this month only when there are no other employees, and he and his wife wore masks when going out

My husband runs the company, but he went to work after 17th of this month only when there are no other employees, and he and his wife wore masks when going out
県は午後9時半から危機対策本部会議を開いて、関係機関が連携して感染拡大の防止に万全を期すことを確認しました
本部長を務める三村知事は県民に向けて「手洗いや咳エチケットを徹底するほか、熱などの症状があれば会社を休むなどしてほしい
また、海外の流行地に渡航した方で感染が疑われる方は医療機関を受診する前にまずは保健所に相談してほしい」と呼びかけました