株価 一時1000円超値下がり 外出自粛要請で経済影響に懸念

Stock price temporarily drops by more than 1,000 yen Concern over economic impact due to request to refrain from going out

Stock price temporarily drops by more than 1,000 yen Concern over economic impact due to request to refrain from going out
26日の東京株式市場は、東京を中心とした新型コロナウイルスの感染拡大が日本経済に与える影響への懸念から、午後に入って売り注文が一段と膨らみ、日経平均株価は一時、1000円以上下落しました

On the 26th, the Tokyo stock market on the 26th, in the afternoon, sell orders further expanded due to concerns about the effect of the spread of the new coronavirus, especially in Tokyo, on the Japanese economy, and the Nikkei Stock Average temporarily dropped more than 1,000 yen Did

On the 26th, the Tokyo stock market on the 26th, in the afternoon, sell orders further expanded due to concerns about the effect of the spread of the new coronavirus, especially in Tokyo, on the Japanese economy, and the Nikkei Stock Average temporarily dropped more than 1,000 yen Did
26日の東京株式市場は朝から売り注文が増え、午後に入ると一段と売り注文が膨らむ展開になりました

On the 26th Tokyo Stock Market, sell orders increased from morning, and sell orders grew further in the afternoon

On the 26th Tokyo Stock Market, sell orders increased from morning, and sell orders grew further in the afternoon
日経平均株価は一時、1000円以上下落し、26日の終値は25日より882円3銭安い、1万8664円60銭でした

The Nikkei Stock Average temporarily dropped more than 1,000 yen, and the closing price on the 26th was 18,866.60 yen, which was 883.33 yen lower than the 25th.

The Nikkei Stock Average temporarily dropped more than 1,000 yen, and the closing price on the 26th was 18,866.60 yen, which was 883.33 yen lower than the 25th.
東証株価指数=トピックスは、25.30下がって1399.32でした

TSE stock index = Topics fell 25.30 to 1399.32.

TSE stock index = Topics fell 25.30 to 1399.32.
1日の出来高は20億4967万株でした

The daily turnover was 2,049,670,000 shares

The daily turnover was 2,049,670,000 shares
株価が大きく値下がりしたのは、新型コロナウイルスの感染拡大を食い止めるため、東京都や神奈川県が今週末の不要不急の外出を控えるよう呼びかけ、消費など経済活動に与える影響に対して懸念が強まったためです

The sharp drop in stock prices has prompted Tokyo and Kanagawa prefectures to refrain from unnecessary and urgent outings this weekend to halt the spread of the new coronavirus, raising concerns about the impact on economic activities such as consumption. Because

The sharp drop in stock prices has prompted Tokyo and Kanagawa prefectures to refrain from unnecessary and urgent outings this weekend to halt the spread of the new coronavirus, raising concerns about the impact on economic activities such as consumption. Because
市場関係者は「企業の間では、感染拡大が影響して今年度の業績見通しを下方修正する動きが出始めていて実体経済への悪影響が確認されたことも売り注文に拍車をかけた」と話しています

Market officials say, The spread of infections has started to revise the business outlook for the current fiscal year due to the spread of infection, and the negative impact on the real economy has also been confirmed, which has spurred sales orders. Talking

Market officials say, The spread of infections has started to revise the business outlook for the current fiscal year due to the spread of infection, and the negative impact on the real economy has also been confirmed, which has spurred sales orders. Talking
日経平均株価は25日までの3日間で3000円近く上昇していましたが、一転して大幅な下落となり、市場の動揺が収まる気配は見えない状況です

The Nikkei average had risen nearly 3,000 yen in the three days up to the 25th, but it turned out to be a drastic fall, and there is no sign that the market turmoil will subside

The Nikkei average had risen nearly 3,000 yen in the three days up to the 25th, but it turned out to be a drastic fall, and there is no sign that the market turmoil will subside