일본 신문
がつからチーズ納豆なっとうパン値段ねだんたかくなる
2018-05-02 11:30:00
번역
Anonymous 14:05 05/05/2018
0 0
번역 추가
がつからチーズ納豆なっとうパン値段ねだんたかくなる
label.tran_page 5월부터 치즈와 낫또, 빵의 가격이 오르게 된다.

雪印ゆきじるしメグミルク」と「森永乳業もりながにゅうぎょう」は5がつついたちからチーズ値段ねだんを2%から17%たかくしました

label.tran_page 유키지루시메구밀크 와 모리나가유업은 5월 1일부터 치즈의 가격을 2퍼센트부터 17퍼센트 높였습니다.
明治めいじ」も6がつついたちからたかくします
label.tran_page 메이지도 6월 1일부터 높입니다.
理由りゆうチーズつくときに必要ひつようミルクたかくなったためです
label.tran_page 이유는 치즈를 만들때에 필요한 우유의 가격이 높아졌기 때문입니다.
値段ねだんえないで、りょうすくなくするチーズもあります
label.tran_page 가격을 올리지 않고, 생산량을 줄이는 치즈도 있습니다.

タカノフーズ」は5がつついたちから納豆なっとう値段ねだんを10%から20%たかくしました

label.tran_page 타카노후즈는 5월 1일부터 낫또의 가격을 10퍼센트에서 20퍼센트 높였습니다.
Mizkan」も6がつついたちからたかくします
label.tran_page 미즈칸도 6월 1일부터 가격을 높입니다.
納豆なっとうつくときに必要ひつよう大豆だいずや、はたらひと給料きゅうりょうなどたかくなったためです
label.tran_page 낫또를 만들때 필요한 대두의 가격이나 노동자의 급료등이 높아졌기 때문입니다.

山崎製やまざきせいパン」は5がつついたちからぶどう使つかった7つのパンの値段ねだんたかくしたり、りょうすくなくしたりしました

label.tran_page 야마자키세이 빵은 5월 1일부터 건포도를 사용한 7개의 빵의 가격을 높이거나, 생산량을 줄이거나 하기로 했습니다.
アメリカぶどうあまりそだなかったことなど理由りゆうです
label.tran_page