都 25日から「ステイホーム週間」外出自粛強化へ 新型コロナ

도 25일 부터 ‘스테이 홈 기간’외출 자숙 강화에 신형 코로나

도 25일 부터 ‘스테이 홈 기간’외출 자숙 강화에 신형 코로나
東京都は新型コロナウイルスの対策本部会議を開き、小池知事は25日から大型連休が終わるまでの12日間を「ステイホーム週間」として、外出を控えて自宅にとどまるよう、都民や企業などに呼びかけを強化する考えを示しました

도쿄도는 신형 코로나 바이러스의 대책본부회의를 열어, 코이케 지사는 25일 부터 대형 연휴가 끝날때 까지인 12일 간을 ‘스테이 홈 주간’으로서, 외출을 피해 자택에 머물도록, 도민이나 기업등에 호소를 강화하는 생각을 보였습니다

도쿄도는 신형 코로나 바이러스의 대책본부회의를 열어, 코이케 지사는 25일 부터 대형 연휴가 끝날때 까지인 12일 간을 ‘스테이 홈 주간’으로서, 외출을 피해 자택에 머물도록, 도민이나 기업등에 호소를 강화하는 생각을 보였습니다
東京都は午後4時から小池知事や幹部が出席して、新型コロナウイルスの対策本部会議を開きました

도쿄도는 오후 4시부터 코이케 지사나 간부가 출석해, 신형 코로나 바이러스의 대책본부회의를 열었습니다

도쿄도는 오후 4시부터 코이케 지사나 간부가 출석해, 신형 코로나 바이러스의 대책본부회의를 열었습니다
この中で小池知事は「都内では、いまだに新たな感染者が毎日100人以上の高水準で推移していて、23日は134人だった

이 가운데 코이케 지서는 “도내에서는 지금까지 새로운 감염자가 매일 100명 이상의 고수준으로 추이하고 있어, 23일은 134명이었다

이 가운데 코이케 지서는 “도내에서는 지금까지 새로운 감염자가 매일 100명 이상의 고수준으로 추이하고 있어, 23일은 134명이었다
この大型連休に人の流れが激しくなることが予想され、人と人との接触が増えることでより一層の感染拡大が進むことが強く懸念される」と述べました

이 대형연휴에 인파가 격해지는 것이 예상되어, 시람과 사람의 접촉이 늘어가는 것으로 부터 한층 더 감염확대로 나아가는 것이 걱정된다”고 말했습니다

이 대형연휴에 인파가 격해지는 것이 예상되어, 시람과 사람의 접촉이 늘어가는 것으로 부터 한층 더 감염확대로 나아가는 것이 걱정된다”고 말했습니다
そのうえで「あさって4月25日から5月6日までの12日間を『いのちを守るステイホーム週間』として、企業の休業や都民の外出抑制などを一層進めるための取り組みを展開していく

게다가 “모레 4월 25일부터 5월 6일까지의 12일간을 ‘생명을 지키는 스테이 홈 기간’으로서, 기업의 휴업이나 도민의 외출억제 등을 한층 더 나아가기 위한 대처를 전개해 간다

게다가 “모레 4월 25일부터 5월 6일까지의 12일간을 ‘생명을 지키는 스테이 홈 기간’으로서, 기업의 휴업이나 도민의 외출억제 등을 한층 더 나아가기 위한 대처를 전개해 간다
とにかく家にいていただき、人と人との接触の機会を減らすことが感染拡大の防止の最善で最短の道だ」と述べ、外出を控えて自宅にとどまるよう都民や企業などに呼びかけを強化する考えを示しました

어쨌든 집에 계셔 주셔서, 사람과 사람과의 접촉의 기회를 줄이는 것이 감염확대의 방지를 최선으로 최단의 길이다”고 말해, 외출을 피해 자택에 머무르도록 도민이나 기업등에 호소를 강화할 생각을 보였습니다

어쨌든 집에 계셔 주셔서, 사람과 사람과의 접촉의 기회를 줄이는 것이 감염확대의 방지를 최선으로 최단의 길이다”고 말해, 외출을 피해 자택에 머무르도록 도민이나 기업등에 호소를 강화할 생각을 보였습니다