273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

tại tòa nhà hành chính tỉnh kumamoto tổ chức cầu nguyện cho 273 người thiệt mạng do động đất từ 3 năm trước

tại tòa nhà hành chính tỉnh kumamoto tổ chức cầu nguyện cho 273 người thiệt mạng do động đất từ 3 năm trước
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

tháng 4 năm 2016 tại tỉnh kumamoto xảy ra 2 trận động đất mạnh làm 273 người thiệt mạng

tháng 4 năm 2016 tại tỉnh kumamoto xảy ra 2 trận động đất mạnh làm 273 người thiệt mạng
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

trong số đó, sau trận động đất nhiều người phải ra khỏi nhà của mình, sống tại nơi khác nên cơ thể trở nên xấu đi rồi qua đời

trong số đó, sau trận động đất nhiều người phải ra khỏi nhà của mình, sống tại nơi khác nên cơ thể trở nên xấu đi rồi qua đời
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

từ khi xảy ra động đất ngày 14 của 3 năm sau, tại tòa nhà hành chính của tính kumamoto tổ chức lễ cầu nguyện cho những người đã mất

từ khi xảy ra động đất ngày 14 của 3 năm sau, tại tòa nhà hành chính của tính kumamoto tổ chức lễ cầu nguyện cho những người đã mất
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

tại buổi lễ, người đứng đầu tỉnh kumamoto phát biểu: hiện tại vẫn còn khoảng 17000 người vẫn chưa về được nhà của mình

tại buổi lễ, người đứng đầu tỉnh kumamoto phát biểu: hiện tại vẫn còn khoảng 17000 người vẫn chưa về được nhà của mình
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

tôi sẽ cố gắng để mọi người có thể sống trong nhà của mình

tôi sẽ cố gắng để mọi người có thể sống trong nhà của mình
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

sau đó, động đất tại ngôi làng minamiaso, người đàn ông 81 tuổi có vợ bị mất nói rằng: minamiaso là quê hương của tôi cùng với vợ đã sống tại đây 60 năm rồi

sau đó, động đất tại ngôi làng minamiaso, người đàn ông 81 tuổi có vợ bị mất nói rằng: minamiaso là quê hương của tôi cùng với vợ đã sống tại đây 60 năm rồi
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

tôi muốn làm việc có ích cho ngôi làng vì vợ của tôi

tôi muốn làm việc có ích cho ngôi làng vì vợ của tôi
273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

273 người đã chết do động đất cách đây 3 năm ở tình Hùng Bổn, ở đó đang làm lễ cầu nguyện cho những người xấu số

273 người đã chết do động đất cách đây 3 năm ở tình Hùng Bổn, ở đó đang làm lễ cầu nguyện cho những người xấu số
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

Vào hồi tháng 4 năm 2016

Vào hồi tháng 4 năm 2016
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

Trong đó, sau trân động đất thì mọi người ra khỏi nhà và khi nơi đặc biệt để sinh sống do không quen nên chết thêm nhiều người nữa

Trong đó, sau trân động đất thì mọi người ra khỏi nhà và khi nơi đặc biệt để sinh sống do không quen nên chết thêm nhiều người nữa
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

Đã 3 năm trôi qua kể từ trận động đất đó, vào ngày 14 ở tỉnh huyện sảnh của tunh kumamoto đã có một lễ cầu nguyện đc diễn ra

Đã 3 năm trôi qua kể từ trận động đất đó, vào ngày 14 ở tỉnh huyện sảnh của tunh kumamoto đã có một lễ cầu nguyện đc diễn ra
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

Trong nghĩ lễ tỉnh trưởng nói vẫn còn 17 nghìn người chưa thể quay lại về nhà

Trong nghĩ lễ tỉnh trưởng nói vẫn còn 17 nghìn người chưa thể quay lại về nhà
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

Mọi người để có thể quen với sinh hoạt thì cố gắng rất nhiều

Mọi người để có thể quen với sinh hoạt thì cố gắng rất nhiều
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

Sau đó tại lang minaniaso nơi có trận động đất xảy ra khiến vợ của người đàn ông 81 tuổi, ông nói tôi và vợ đã sống với nhau 60 năm ở đây rồi, nó là quê hương của toii

Sau đó tại lang minaniaso nơi có trận động đất xảy ra khiến vợ của người đàn ông 81 tuổi, ông nói tôi và vợ đã sống với nhau 60 năm ở đây rồi, nó là quê hương của toii
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

Tôi muốn giúp ích cho làng của vợ tôi

Tôi muốn giúp ích cho làng của vợ tôi
273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

Sau 3 năm kể từ ngày động đất khiến 273 người thiệt mạng,lễ cầu nguyện đã được tổ chức tại toà nhà hành chính quận kumamoto.

Sau 3 năm kể từ ngày động đất khiến 273 người thiệt mạng,lễ cầu nguyện đã được tổ chức tại toà nhà hành chính quận kumamoto.
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

Tháng 4 năm 2016, 2 trận động đất lớn đã diễn ra tại quận mumamoto khiến 273 người thiệt mạng

Tháng 4 năm 2016, 2 trận động đất lớn đã diễn ra tại quận mumamoto khiến 273 người thiệt mạng
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

Trong đó, Phần lớn số người sau động đất rời khỏi nhà ra nơi khác sống đã chết do cơ thể suy yếu.

Trong đó, Phần lớn số người sau động đất rời khỏi nhà ra nơi khác sống đã chết do cơ thể suy yếu.
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

3 năm kể từ khi xảy ra động đất ngày 14, tại toà nhà hành chính quận kumamoto đã tổ chức lễ cầu nguyện cho những người thiệt mạng.

3 năm kể từ khi xảy ra động đất ngày 14, tại toà nhà hành chính quận kumamoto đã tổ chức lễ cầu nguyện cho những người thiệt mạng.
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

Tại buổi lễ, chủ tịch quận kumamoto nói: vẫn còn khoảng 17 nghìn người chưa thể về nhà

Tại buổi lễ, chủ tịch quận kumamoto nói: vẫn còn khoảng 17 nghìn người chưa thể về nhà
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

Mọi người đang cố gắng để có thể sống trên chính căn nhà của mình

Mọi người đang cố gắng để có thể sống trên chính căn nhà của mình
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

Sau đó, ông lão 81 tuổi có vợ thiệt mạng trong vụ động đất tại làng minamiaso nói làng minamiaso là quê hương mà ông cùng vợ sống suốt 60 năm

Sau đó, ông lão 81 tuổi có vợ thiệt mạng trong vụ động đất tại làng minamiaso nói làng minamiaso là quê hương mà ông cùng vợ sống suốt 60 năm
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

Vì vợ, ông sẽ làm những công việc có ích cho ngôi làng.

Vì vợ, ông sẽ làm những công việc có ích cho ngôi làng.
273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

Tại uỷ ban tỉnh kumamoto tổ chức lễ cầu nguyện cho 273 người chết do động đất 3 năm trước

Tại uỷ ban tỉnh kumamoto tổ chức lễ cầu nguyện cho 273 người chết do động đất 3 năm trước
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

Vào tháng 4 năm 2016, xảy ra 2 trân động đất lớn tại tỉnh kumamoto làm 273 người chết

Vào tháng 4 năm 2016, xảy ra 2 trân động đất lớn tại tỉnh kumamoto làm 273 người chết
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

Trong số này thì có những gia đình rời đi sau trận động đất, khi sống tại nơi khác thì tình trạng cơ thể không được tốt nên số ngừoi chết cũng rất nhiều

Trong số này thì có những gia đình rời đi sau trận động đất, khi sống tại nơi khác thì tình trạng cơ thể không được tốt nên số ngừoi chết cũng rất nhiều
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

Ngày 14 sau 3 năm xảy ra trận động đất, tại uỷ ban tỉnh kumamoto đã tổ chức lễ cầu nguyện cho những ngừoi đã mất đó

Ngày 14 sau 3 năm xảy ra trận động đất, tại uỷ ban tỉnh kumamoto đã tổ chức lễ cầu nguyện cho những ngừoi đã mất đó
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

Tại buổi lễ này, thống đốc kabashima đã phát biểu:”vẫn còn 1700 ngừoi chưa thể quay về nhà.

Tại buổi lễ này, thống đốc kabashima đã phát biểu:”vẫn còn 1700 ngừoi chưa thể quay về nhà.
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

Mọi người đang cố gắng để có thể sống tại ngôi nhà của chính mình.

Mọi người đang cố gắng để có thể sống tại ngôi nhà của chính mình.
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

Sau đó tại làng minamiaso,ngừoi đàn ông 81 tuổi đã mất vợ tại trận động đất đó đã nói:”đây là quê hương mà tôi đã cùng vợ sống 60 năm.

Sau đó tại làng minamiaso,ngừoi đàn ông 81 tuổi đã mất vợ tại trận động đất đó đã nói:”đây là quê hương mà tôi đã cùng vợ sống 60 năm.
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

Vì vợ mình nên muốn làm việc có ích cho nhôi làng

Vì vợ mình nên muốn làm việc có ích cho nhôi làng
273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

Lễ cầu nguyện tại ủy ban hành chính của tỉnh Kumamoto đến 273 nạn nhân trong trận động đất 3 năm trước

Lễ cầu nguyện tại ủy ban hành chính của tỉnh Kumamoto đến 273 nạn nhân trong trận động đất 3 năm trước
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

vào tháng 4 năm 2016 tại tỉnh Kumamoto đã xảy ra 2 trận động đất lớn, làm cho 273 người đã tử vong.

vào tháng 4 năm 2016 tại tỉnh Kumamoto đã xảy ra 2 trận động đất lớn, làm cho 273 người đã tử vong.
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

trong lần đó, sau trận động đất, người dân phải rời khỏi nhà , lúc mà sinh sống ở 1 nơi khác, có phần lớn người bị tử vong do tình trạng cơ thể xấu.

trong lần đó, sau trận động đất, người dân phải rời khỏi nhà , lúc mà sinh sống ở 1 nơi khác, có phần lớn người bị tử vong do tình trạng cơ thể xấu.
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

vào ngày 14, đã 3 năm trôi qua kể từ ngày xảy ra trận động đất, để tưởng nhớ về những người đã thiệt mạng lúc đấy, đã tổ chức buổi lễ cầu nguyện tại ủy ban hành chính tỉnh Kumamoto.

vào ngày 14, đã 3 năm trôi qua kể từ ngày xảy ra trận động đất, để tưởng nhớ về những người đã thiệt mạng lúc đấy, đã tổ chức buổi lễ cầu nguyện tại ủy ban hành chính tỉnh Kumamoto.
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

Tại buổi lễ chủ tịch tỉnh Kumamo ông Kabashima đã phát biểu: vẫn còn khoảng 17 nghìn người không thể quay trở về nhà của mình,

Tại buổi lễ chủ tịch tỉnh Kumamo ông Kabashima đã phát biểu: vẫn còn khoảng 17 nghìn người không thể quay trở về nhà của mình,
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

Mọi người dân để có thể sinh sống tại ngôi nhà của chính mình hãy cố gắng.

Mọi người dân để có thể sinh sống tại ngôi nhà của chính mình hãy cố gắng.
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

sau sự việc đấy , tại ngôi làng minamiaso đã xảy ra động đất, một người vợ có chồng 81 tuổi đã mất chia sẻ: minamiaso là quê hương, nơi tôi đã sinh sống 60 năm cùng chồng mình

sau sự việc đấy , tại ngôi làng minamiaso đã xảy ra động đất, một người vợ có chồng 81 tuổi đã mất chia sẻ: minamiaso là quê hương, nơi tôi đã sinh sống 60 năm cùng chồng mình
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

tôi muốn làm những điều có ích cho ngôi làng và chồng của tôi.

tôi muốn làm những điều có ích cho ngôi làng và chồng của tôi.
273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

le tuong nho 273 nguoi da thiet mang trong tran dong dat da xay ra o tinh kumamoto 3 nam truoc

le tuong nho 273 nguoi da thiet mang trong tran dong dat da xay ra o tinh kumamoto 3 nam truoc
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

thang 4 nam 2016 o tinh kumamoto da xay ra hai tran dong dat lon,da lam 273 nguoi thiet mang

thang 4 nam 2016 o tinh kumamoto da xay ra hai tran dong dat lon,da lam 273 nguoi thiet mang
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

trong cai nay thi sau khi dong dat thi da bo di ra khoi nha, khi song o mot dia diem khac thi da co rat nhieu nguoi tinh trang co the tro nen xau va tu vong.

trong cai nay thi sau khi dong dat thi da bo di ra khoi nha, khi song o mot dia diem khac thi da co rat nhieu nguoi tinh trang co the tro nen xau va tu vong.
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

da qua 3 nam tu ngay tran dong dat ngay 14, uy ban hanh chinh tinh kumamoto da lam le tuong nho nhung nguoi da mat.

da qua 3 nam tu ngay tran dong dat ngay 14, uy ban hanh chinh tinh kumamoto da lam le tuong nho nhung nguoi da mat.
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

trong buoi le thi thong dong tinh kumamoto da noi co khoang 17000nguoi khong the tro ve nha ,

trong buoi le thi thong dong tinh kumamoto da noi co khoang 17000nguoi khong the tro ve nha ,
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

moi nguoi gang co the song o nha cung minh

moi nguoi gang co the song o nha cung minh
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

sau day

sau day
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

vi vo

vi vo
273人が亡くなった地震から3年 熊本県の県庁で祈る式

Lễ tưởng niệm 273 người mất trong vụ động đất cách đây 3 năm tại ủy ban của tỉnh Kumamoto.

Lễ tưởng niệm 273 người mất trong vụ động đất cách đây 3 năm tại ủy ban của tỉnh Kumamoto.
2016年4月に熊本県で大きな地震が2回あって、273人が亡くなりました

Vào tháng 4 năm 2016 đã có 2 trận động đất lớn xảy ra ở tỉnh Kumamoto, làm cho 273 người chết.

Vào tháng 4 năm 2016 đã có 2 trận động đất lớn xảy ra ở tỉnh Kumamoto, làm cho 273 người chết.
この中には、地震のあと家を出て、別の場所で生活しているときに体の具合が悪くなって亡くなった人も大勢います

trong số đó, cũng nhiều người mất vì tình trạng sức khỏe suy kiệt sau khi rời nhà sau trận động đất và đi tị nạn ở nơi khác.

trong số đó, cũng nhiều người mất vì tình trạng sức khỏe suy kiệt sau khi rời nhà sau trận động đất và đi tị nạn ở nơi khác.
地震から3年が過ぎた14日、亡くなった人のために祈る式が熊本県の県庁でありました

Ngày 14 kể từ khi trận động đất kết thúc được 3 năm, đã diễn ra lễ tưởng niệm những người đã mất tại ủy ban tỉnh Kumamoto.

Ngày 14 kể từ khi trận động đất kết thúc được 3 năm, đã diễn ra lễ tưởng niệm những người đã mất tại ủy ban tỉnh Kumamoto.
式では、熊本県の蒲島知事が「まだ1万7000人ぐらいの人たちが家に戻ることができません

Trong buổi lễ, ngày chủ tịch tỉnh Kashiwajima của tỉnh Kumamoto đã phát biểu có khoảng 17000 người không thể về nhà

Trong buổi lễ, ngày chủ tịch tỉnh Kashiwajima của tỉnh Kumamoto đã phát biểu có khoảng 17000 người không thể về nhà
皆さんが自分の家で生活できるように頑張ります」と言いました

Mọi người đang cố gắng để có thể sống trong nhà của mình.

Mọi người đang cố gắng để có thể sống trong nhà của mình.
そのあと、南阿蘇村で地震にあって、奥さんが亡くなった81歳の男性が「南阿蘇村は妻と60年生活してきたふるさとです

sau đó, lại xảy ra trận động đất tại làng minamiaso, Người đàn ông 81 tuổi có vợ bị mất trong động đất đã nói làng Minamiaso là quê hương nơi tôi đã sinh sống cùng vợ suốt 60 năm qua,

sau đó, lại xảy ra trận động đất tại làng minamiaso, Người đàn ông 81 tuổi có vợ bị mất trong động đất đã nói làng Minamiaso là quê hương nơi tôi đã sinh sống cùng vợ suốt 60 năm qua,
妻のためにも村の役に立ちたいと思います」と話しました

Tôi muốn giúp ích cho làng vì vợ.

Tôi muốn giúp ích cho làng vì vợ.