일본 신문
松屋まつや」 みせべる場合ばあいってかえ場合ばあい値段ねだんおな
2019-05-13 11:30:00
번역
Anonymous 12:05 14/05/2019
2 1
Myeongdong 11:05 13/05/2019
0 0
번역 추가
松屋まつや」 みせべる場合ばあいってかえ場合ばあい値段ねだんおな
label.tran_page 마츠야 가게에서 먹을경우와 가지고 돌아가는 경우의 가격이 같다

10がつから消費税しょうひぜいが8%から10%にがります

label.tran_page 10월부터 소비자 8퍼에서 10퍼 올랐습니다
ものもの場合ばあいは8%のままですが、みせなかべたりんだりする場合ばあいは10%になります
label.tran_page 먹을것, 마실것을 사는경우는 8퍼센트 이지만, 가게 안에서 먹고 마시는 경우는 10퍼센트가 됬습니다

松屋まつや」は、牛丼ぎゅうどんなどみせなかべる場合ばあいってかえ場合ばあい値段ねだんおなにしようとかんがえています

label.tran_page 마츠야는 소덮밥 등을 가게 안에서 먹을경우와 가지고 돌아가는 경우의 가격을 동일하게 하는 생각을 했습니다.
どちら値段ねだんにするかはまだまっていません
label.tran_page 어느쪽의 가격을 할까는 아직 결정하지 않았습니다.
会社かいしゃは、これからきゃく意見いけんなどいてめるっています
label.tran_page 회사는 이제부터 손님의 의견등을 듣고 결정한다고 말했습니다.
社長しゃちょうは「値段ねだんちがと、きゃくだけではなくて、みせはたらひともどちらの値段ねだんまよ心配しんぱいがあります」とはなしています
label.tran_page 사장은 가격이 다르면 손님뿐만 아니라 가게에서 일하는 사람들에게도 가격을 헷갈리는 걱정이 있습니다. 고 말하고 있습니다.

吉野家よしのや」は、牛丼ぎゅうどんなどみせなかべる場合ばあいってかえ場合ばあいで、消費税しょうひぜいれた値段ねだんべつにするとっています

label.tran_page 요시노야는 규동등을 가게 안에서 먹는 경우와 가지고 돌아가는 경우에서 소비자를 넣은 가격을 별도로 한다고 말했습니다.

どちら牛丼ぎゅうどんみせですが、ちが値段ねだんかたになりそうです

label.tran_page 어느쪽도 규동의 가게이지만, 다른 가격을 결정방법이 될 것 같습니다