長嶋茂雄さん死去 松井秀喜さん緊急帰国し弔問 恩師の死を悼む

Nagashima Shigeo passes away, Matsui Hideki returns to Japan and pays for his condolences, mourning his mentor's death

Nagashima Shigeo passes away, Matsui Hideki returns to Japan and pays for his condolences, mourning his mentor's death
長嶋茂雄さんが、3日、亡くなったことを受け、深い師弟関係を築き、巨人や大リーグで活躍した松井秀喜さんが4日朝早く、アメリカから帰国し長嶋さんの自宅に弔問に訪れて「私に授けてくれた全てにありがとうございますと伝えさせていただきました」と話して恩師の死を悼みました

Following the death of Nagashima Shigeo on the 3rd, Matsui Hideki, who has built a deep relationship of master-disciple and has been active in the Giants and Major League Baseball, returned to Japan from the United States early on the morning of the 4th, visited Nagashima's home to pay a funeral, saying, "I told him I am grateful for everything that has given me," and mourned the death of his mentor.

Following the death of Nagashima Shigeo on the 3rd, Matsui Hideki, who has built a deep relationship of master-disciple and has been active in the Giants and Major League Baseball, returned to Japan from the United States early on the morning of the 4th, visited Nagashima's home to pay a funeral, saying, "I told him I am grateful for everything that has given me," and mourned the death of his mentor.
松井さんは、1992年のドラフト会議で巨人を含む4球団から指名され、この年のオフに12年ぶりに監督に復帰した長嶋さんみずからがくじを引き交渉権を獲得し、巨人に入団しました

Matsui was selected by four teams including the Giants at the 1992 draft meeting, and Nagashima, who returned to manager for the first time in 12 years in the offseason, won the lottery and joined the Giants.

Matsui was selected by four teams including the Giants at the 1992 draft meeting, and Nagashima, who returned to manager for the first time in 12 years in the offseason, won the lottery and joined the Giants.
その後、松井さんは「4番1000日計画」と銘打った計画のもと長嶋さんから英才教育を受けて球界を代表する強打者に成長し、監督と選手として9シーズンを過ごしました

After that, Matsui received a special education from Nagashima under the plan that was labelled "4th No. 1,000 Day Plan," and grew into a leading batter in the baseball world, spending nine seasons as a manager and player.

After that, Matsui received a special education from Nagashima under the plan that was labelled "4th No. 1,000 Day Plan," and grew into a leading batter in the baseball world, spending nine seasons as a manager and player.
大リーグ、ヤンキースに移籍後もその師弟関係は続き、松井さんは日米通算507本のホームランを打つ球史に残る強打者となり、引退後の2013年にはそろって国民栄誉賞を受賞しました

After transferring to the Yankees in the Major League Baseball, the relationship between his master and student team continued, and Matsui became a powerful hitter in the history of pitching 507 home runs in Japan and the US, and in 2013 after his retirement, he was both awarded the National Honor Award.

After transferring to the Yankees in the Major League Baseball, the relationship between his master and student team continued, and Matsui became a powerful hitter in the history of pitching 507 home runs in Japan and the US, and in 2013 after his retirement, he was both awarded the National Honor Award.
松井さんは長嶋さんが3日亡くなったことを受けて、4日朝早く、生活の拠点を置くアメリカから羽田空港に帰国しました

Matsui returned to Haneda Airport early on the morning of the 4th from the US, where he is based in his life, following Nagashima's death on the 3rd.

Matsui returned to Haneda Airport early on the morning of the 4th from the US, where he is based in his life, following Nagashima's death on the 3rd.
スーツに黒のネクタイ姿の松井さんは午前5時ごろ、都内の長嶋さんの自宅へ弔問に訪れ、恩師の死を悼みました

Matsui, wearing a suit and a black tie, visited Nagashima's home in Tokyo to pay a funeral at around 5am, and mourned the death of his mentor.

Matsui, wearing a suit and a black tie, visited Nagashima's home in Tokyo to pay a funeral at around 5am, and mourned the death of his mentor.
松井さん「
私に
授けてくれたすべてに
ありがとうございます」
松井さんは報道陣の取材に応じまず訃報を聞いた際の心境について「ショックでした」と話しました

Matsui: "Thank you for everything you gave me," Matsui responded to interviews with the press and first said, "I was shocked" about his feelings when he heard the news of his death.

Matsui: "Thank you for everything you gave me," Matsui responded to interviews with the press and first said, "I was shocked" about his feelings when he heard the news of his death.
そのうえで、「一番は感謝だけです

And then, "The best thing is to thank you

And then, "The best thing is to thank you
監督との出会い、縁がなければ松井秀喜という野球選手は違った野球人生だったと思う

If I hadn't met the coach or had a connection with the baseball player Matsui Hideki would have had a different baseball life.

If I hadn't met the coach or had a connection with the baseball player Matsui Hideki would have had a different baseball life.
私に授けてくれたすべてにありがとうございますと伝えさせていただきました」と思いを述べました

I told her I am grateful for everything that gave me."

I told her I am grateful for everything that gave me."
そして今後に向けて「私にたくさんのことを授けてくれましたが、今後どのように次の世代に継承していくのか形は見えないが長嶋監督と生前、約束したこともあるのでここでは話せないがその約束は果たしたいと思う」と話しました

He then said, "It has given me a lot of things, but I don't see how I will pass it on to the next generation in the future, but I have made a promise with Director Nagashima during his lifetime, so I can't talk about it here, but I would like to fulfill that promise."

He then said, "It has given me a lot of things, but I don't see how I will pass it on to the next generation in the future, but I have made a promise with Director Nagashima during his lifetime, so I can't talk about it here, but I would like to fulfill that promise."
【
動画】
松井さんの
談話 ノーカット7
分6
秒
【主な一問一答】
午前4時57分に長嶋さんの自宅を訪れた松井さんは、2時間あまりの弔問を終えたあと、報道陣の取材に応じました

[Video] Matsui's speech: 7 minutes and 6 seconds uncut [Main question and answer] Matsui visited Nagashima's home at 4:57am and after a two-hour funeral, he responded to interviews with the press.

[Video] Matsui's speech: 7 minutes and 6 seconds uncut [Main question and answer] Matsui visited Nagashima's home at 4:57am and after a two-hour funeral, he responded to interviews with the press.
主な一問一答です

The main question and answer

The main question and answer
Q 長嶋さんとどのような時間を過ごされたのか?
A (長嶋)三奈さんが「2人きりでお話してください」と

Q: What kind of time did you spend with Nagashima?A (Nagashima) Mina said, "Please talk alone."

Q: What kind of time did you spend with Nagashima?A (Nagashima) Mina said, "Please talk alone."
2人きりでずっといろんな思い出を呼び起こしながらずっと過ごしていました

We spent our time alone, reminiscing all sorts of memories.

We spent our time alone, reminiscing all sorts of memories.
Q 長嶋さんはどのような様子だった?
A 今にも目をあけそうなぐらい

Q: What did Nagashima look like?A I'm about to open my eyes

Q: What did Nagashima look like?A I'm about to open my eyes
意思のあるというふうに感じました

I felt like I had a will

I felt like I had a will
Q 松井さんからはどのようなことばを?
A たくさんありすぎて今、説明しきれないぐらい話させていただきました

Q: What kind of words did you say from Matsui-san?A: There were so many, I've been able to explain it to the point that I can't explain it all at once.

Q: What kind of words did you say from Matsui-san?A: There were so many, I've been able to explain it to the point that I can't explain it all at once.
一番は感謝だけです

The only thing I can do is thank you

The only thing I can do is thank you
監督との出会い、縁がなければ松井秀喜という野球選手は違った野球人生だった

Without meeting the coach or having a connection with the baseball player Matsui Hideki had a different life in baseball.

Without meeting the coach or having a connection with the baseball player Matsui Hideki had a different life in baseball.
ご縁であのときドラフトのときですね

That's when I was drafted

That's when I was drafted
私を引いて下さった

He pulled me over

He pulled me over
まずそのスタートのことを思い浮かべて

First, think about that start

First, think about that start
その後の2人の時間と私に授けて下さったすべてにありがとうございますと伝えさせて頂きました

I was able to thank the two of us for the time that followed and for everything that we gave to me.

I was able to thank the two of us for the time that followed and for everything that we gave to me.
Q 長嶋さんはどのような存在?
A ひとことでこういう存在でしたという表すのは難しいと思います

Q: What kind of person is Nagashima-san?A I think it would be difficult to express this kind of existence in one word.

Q: What kind of person is Nagashima-san?A I think it would be difficult to express this kind of existence in one word.
長嶋さんは1人なんですけど、私からするとたくさんの顔を持つ方なんです

Nagashima is alone, but for me, he has many faces.

Nagashima is alone, but for me, he has many faces.
それぐらいいろんな意味でたくさんのものを与えてくださった

He gave me so many things in so many ways

He gave me so many things in so many ways
そういう意味でたくさんの顔を持つ、顔を持つというのはおかしいですかね

In that sense, is it strange to have a lot of faces or faces?

In that sense, is it strange to have a lot of faces or faces?
そういう存在でした

That's what it was like

That's what it was like
Q 一番の思い出は?
A 一番は難しいですね

Q What is your most memorable thing?A: The most difficult

Q What is your most memorable thing?A: The most difficult
本当にいろんな長嶋さん、いろんな監督の場面、監督と選手として、また監督をおやめになったあとも私はまだ選手を続けていた時の関係性もありますし、引退したあとの関係性、そのときそのときいろんな関係性があったので

There are many different relationships with Nagashima, various managers, as a coach and a player, and even after I quit being a coach, I still continued to be a player, and there were many relationships after retiring, and at the time.

There are many different relationships with Nagashima, various managers, as a coach and a player, and even after I quit being a coach, I still continued to be a player, and there were many relationships after retiring, and at the time.
難しいですね、ことばにするのは

It's difficult, to put it into words

It's difficult, to put it into words
Q ふだんの松井さんは素振りをした時間が念頭に上がっていたと思うが

Q I think Matsui-san's usual practice time was in mind.

Q I think Matsui-san's usual practice time was in mind.
A 長嶋監督といろんな時間を共有させてもらってその時その時

A 長嶋監督といろんな時間を共有させてもらってその時その時

A 長嶋監督といろんな時間を共有させてもらってその時その時
やっぱり素振りで会話した

I really did have a practice conversation

I really did have a practice conversation
素振りを通じて、野球選手としての大事な部分を授けて下さった

Through practice swings, he gave him an important part of being a baseball player.

Through practice swings, he gave him an important part of being a baseball player.
一松井秀喜という野球選手にもっとも大切なことを授けてくれましたし

He gave the most important thing to a baseball player named Ichimatsui Hideki.

He gave the most important thing to a baseball player named Ichimatsui Hideki.
そのことは一番幸運でもあり、一番感謝している部分でもあります

That's the best part, and the part I'm most grateful for.

That's the best part, and the part I'm most grateful for.
Q どのような形で長嶋さんの意志を受け継いでいきたい?
A 私にたくさんのことを授けて下さいました

Q: How would you like to inherit Nagashima's will?A He gave me a lot

Q: How would you like to inherit Nagashima's will?A He gave me a lot
今後どういう形でまた次の世代に継承していくか、はっきりとした形は見えませんが、長嶋監督と生前約束したこともありますので、ここでは今はお話できないが、その約束は果たしたいなと思う

It is not clear how to pass on to the next generation in the future, but I have made a promise with Manager Nagashima during his lifetime, so I cannot talk about it here, but I would like to fulfill that promise.

It is not clear how to pass on to the next generation in the future, but I have made a promise with Manager Nagashima during his lifetime, so I cannot talk about it here, but I would like to fulfill that promise.
Q 直近でお会いしたのはいつですか?
A 1月ですね

Q: When did you meet recently?A It's January

Q: When did you meet recently?A It's January
ことしの1月の上旬に帰国する機会があってその時にお会いしたのが最後ですかね

I had the opportunity to return to Japan in early January this year, and I think it was the last time I met him.

I had the opportunity to return to Japan in early January this year, and I think it was the last time I met him.
Q 知らせを聞いたときは?
A もうショック

Q: What when you hear the news?A shock

Q: What when you hear the news?A shock
ショックというか、ちょっと、ショックでしたね

It was a bit shocking, or rather a bit shocked

It was a bit shocking, or rather a bit shocked