일본 신문
北海道ほっかいどう根室ねむろし さんまがとれなくて市場いちばことができない
2019-08-19 11:30:00
번역
Anonymous 07:08 19/08/2019
0 0
번역 추가
北海道ほっかいどう根室ねむろし さんまがとれなくて市場いちばことができない
label.tran_page 홋카이도 네무로시 꽁치가 잡히지 않아 시장에 낼 수가 없다.

北海道ほっかいどう根室ねむろし花咲はなさきこうは、さんまりょうおこなふねあつまるみなとです

label.tran_page 홋카이도 네무로시의 하나사키항은 꽁치를 잡으러 가는 배가 모이는 항구입니다.
ねんつづけて日本にっぽんで1ばんたくさんさんまあつまっています
label.tran_page 9년 연속하여 일본에서 첫 번째로 많은 꽁치가 모였습니다.
10とおかちいさいふねおこなさんまりょうはじまって、花咲はなさきこうなどから40せきふね出発しゅっぱつしました
label.tran_page 10일 작은 배로 하는 꽁치 잡이가 시작되어, 하나사키항 등에서 40척의 배가 출발했습니다.

15にちまでに全部ぜんぶふねもどってきましたが、どのふね市場いちばことができるりょうさんまとれませんでした

label.tran_page 15일까지 배가 전부 돌아왔지만, 어떤 배도 시장에 낼 수 있는 양의 꽁치는 없었습니다.

専門せんもんかは「いつもりょうをしているうみにはいまさんまほとんどあつまっていないとかんがえられます

label.tran_page 전문가는 ”언제나 잡을 수 있던 바다에 지금은 꽁치가 거의 모여 있지 않다고 생각됩니다.
さんまは9がつ下旬げじゅんから日本にっぽんちかそうです
label.tran_page 꽁치는 9월 하순까지 일본 근처에 옵니다.
ちいさいふねとおことができないためとくりょうむずかしいです」とはなしています
label.tran_page 작은 배는 멀리 갈 수 없기 때문에 특히 잡기가 어렵습니다”라고 말하였습니다.

さかななどから食品しょくひんつく会社かいしゃ男性だんせいは「さんま全然ぜんぜんとれないでふねもどってきたことはいままでありませんでした

label.tran_page 생선 등으로 식품을 만드는 회사의 남성은 ”꽁치를 전혀 잡지 못하고 배가 돌아 온 것은 지금까지 없었습니다.
会社かいしゃ経営けいえい問題もんだいてしまいます」とはなしていました
label.tran_page 회사의 경영에 문제가 생깁니다”라고 말했습니다.