すき家 牛丼並盛り「店内」「持ち帰り」税込み同一価格に 発表

Sukiya Announced to be the same price including beef bowl “inside” “takeaway” tax included

Sukiya Announced to be the same price including beef bowl “inside” “takeaway” tax included
消費税率の引き上げとそれに伴う軽減税率の導入が来月に迫る中、牛丼チェーン最大手の「すき家」は消費税率が上がることになる「店内飲食」の牛丼の並盛りについて、本体価格を値下げし、税込みの価格では「持ち帰り」の場合と同じにすることを正式に発表しました

As the consumption tax rate is raised and the introduction of the reduced tax rate is approaching next month, “Sukiya”, the largest beef bowl chain, will increase the price of the main line of beef bowls for “in-house dining” that will increase the consumption tax rate. We have officially announced that the price will be reduced and the price including tax will be the same as in the case of “takeaway”

As the consumption tax rate is raised and the introduction of the reduced tax rate is approaching next month, “Sukiya”, the largest beef bowl chain, will increase the price of the main line of beef bowls for “in-house dining” that will increase the consumption tax rate. We have officially announced that the price will be reduced and the price including tax will be the same as in the case of “takeaway”
来月からの消費税率の引き上げで「店内飲食」の場合は税率が10%になりますが、「持ち帰り」の食品や飲料には8%の軽減税率が適用されます

The tax rate will be 10% in the case of “in-store eating” due to the increase in the consumption tax rate from next month.

The tax rate will be 10% in the case of “in-store eating” due to the increase in the consumption tax rate from next month.
国内で1900余りの店舗を展開する牛丼チェーン最大手の「すき家」は主力商品の牛丼の並盛りについて、来月以降「店内飲食」の場合、本体価格の325円を6円値下げして319円にすることを発表しました

“Sukiya”, the largest beef bowl chain with more than 1,900 stores in Japan, will reduce the main price of beef bowl by 6 yen from the main price of 325 yen in the case of “in-store dining” from next month. Announced to be 319 yen

“Sukiya”, the largest beef bowl chain with more than 1,900 stores in Japan, will reduce the main price of beef bowl by 6 yen from the main price of 325 yen in the case of “in-store dining” from next month. Announced to be 319 yen
これによって10%の消費税を加えても税込み価格を350円と、今の価格のままに据え置くとともに、「持ち帰り」の場合の税込み価格とも同じにします

As a result, even if a 10% consumption tax is added, the tax-inclusive price will remain at 350 yen, which is the same as the tax-inclusive price for “take-away”

As a result, even if a 10% consumption tax is added, the tax-inclusive price will remain at 350 yen, which is the same as the tax-inclusive price for “take-away”
会社は消費者の節約志向は根強いとみていて、主力商品の実質的な値下げで顧客をつなぎ止めたいとしています

The company believes consumer savings are persistent and wants to retain customers with substantial price cuts on its core products

The company believes consumer savings are persistent and wants to retain customers with substantial price cuts on its core products
ほかの牛丼チェーンでは、
▽「吉野家」が本体価格を据え置くため「店内飲食」と「持ち帰り」とで税込み価格が別になるほか、
▽「松屋」は「店内飲食」と「持ち帰り」で税込み価格を同じにする方針ですが価格は依然検討していて、会社によって方針が分かれています

In other beef bowl chains, ▽ “Yoshinoya” keeps the price of the main unit, so there is a separate tax-inclusive price for “in-store dining” and “take-away”, and ▽ “Matsuya” includes in-store eating and “take-out” tax-inclusive prices. Is the same policy, but the price is still being considered, and the policy is divided by company

In other beef bowl chains, ▽ “Yoshinoya” keeps the price of the main unit, so there is a separate tax-inclusive price for “in-store dining” and “take-away”, and ▽ “Matsuya” includes in-store eating and “take-out” tax-inclusive prices. Is the same policy, but the price is still being considered, and the policy is divided by company