Japanese newspaper
携帯電話けいたいでんわ契約けいやく途中とちゅうでやめてもかねはらわなくてよくなる
2021-10-28 12:00:00
Translation
Anonymous 04:11 01/11/2021
1 4
Anonymous 16:10 30/10/2021
0 0
Anonymous 16:10 31/10/2021
0 0
Add translation
携帯電話けいたいでんわ契約けいやく途中とちゅうでやめてもかねはらわなくてよくなる
label.tran_page Người dùng điện thoại di động dần dần sẽ không phải trả phí khi ngừng sử dụng dịch vụ của nhà mạng giữa chừng.

携帯電話けいたいでんわおおきな会社かいしゃでは、使つかっているひと契約けいやく途中とちゅうでやめるとき、会社かいしゃかねはらことになっています

label.tran_page Tại các công ty viễn thông lớn, theo như hợp đồng sử dụng nếu người dùng ngừng sử dụng giữa chừng sẽ phải trả một khoản tiền cho công ty đó.
NTTドコモこのルールをなくして、10がつからはらわなくていいようにしました
label.tran_page Tại NTT Docomo, điều này đã được xóa bỏ, từ tháng 10 người dùng sẽ không phải trả một khoản phạt nữa.

いままでは2019ねん9がつまでに2ねん契約けいやくをして、途中とちゅうでやめたひとは1まん450えんはらっていました

label.tran_page Từ trước đến tháng 9 năm 2019, nếu người dùng bỏ sử dụng dịch vụ giữa chừng sẽ phải nộp khoản tiền phí là 1 vạn 450 yên.
2019ねん10がつからの契約けいやくでは1100えんでしたが、10がつからはらわなくてもいいです
label.tran_page Từ tháng 10 năm 2019 mức phí đã giảm xuống còn 1 nghìn 100 yên và hiện tại là người dùng không phải nộp phí khi ngừng sử dụng nữa.

ソフトバンク来年らいねん2がつからルールをなくします

label.tran_page SoftBank cũng sẽ dỡ bỏ điểu khoản này từ tháng 2 năm sau.
KDDI来年らいねんの3がつまでになくしたいとかんがえています
label.tran_page KDDI cũng sẽ suy nghĩ đến việc xóa bỏ điều khoản này vào tháng 3 năm sau.

くには、会社かいしゃもっと競争きょうそうするために、携帯電話けいたいでんわ使つかひとがほかの会社かいしゃえやすくしたほうがいいとっています

label.tran_page Theo chính phủ Nhật Bản, để tạo ra môi trường cạnh tranh hơn nữa giữa các công ty viễn thông, việc tạo điều kiện cho người dùng có thể thay đổi nhà mạng mà không phải nộp thêm các khoản phí nào là cần thiết.

これから契約けいやく途中とちゅうでやめて、ほか会社かいしゃえることが便利べんりになりそうです

label.tran_page Kể từ bây giờ, khi người dùng chấm dứt hợp đồng giữa chừng, việc chuyển sang sử dụng dịch vụ của hàng khác sẽ trở nên tiện lợi hơn.