일본 신문
気象庁きしょうちょう みみこえないひと津波つなみらせるはたつく
2020-06-29 17:45:00
번역
Anonymous 11:06 29/06/2020
0 0
번역 추가
気象庁きしょうちょう みみこえないひと津波つなみらせるはたつく
label.tran_page 기상청 귀머거리 사람에 쓰나미를 알리는 깃발 만들기

海岸かいがんでは、地震じしん津波つなみことをらせる津波警報つなみけいほう」がと、あそているひとたちにおおきなおとこえつたえます

label.tran_page 해안에서는 지진 해일이 오는 것을 알리는 ’쓰나미 경보’가 나오면 놀러와 사람들에게 큰 소리와 소리로 알려줍니다
しかしみみ障害しょうがいがあってこえないひとたちにどうやってつたえるか、はっきりまっていませんでした
label.tran_page 그러나 귀에 장애가있어 들리지 않는 사람들에게 어떻게 전달하거나 명확하게 정해져 있지 않았습니다

気象庁きしょうちょうは、おとこえなくてもわかるように、津波つなみらせるはたつくりました

label.tran_page 기상청은 소리가 들리지 않아도 알 수 있듯이, 해일을 알리는 깃발을 만들었습니다
はたデザインは、あかしろチェックです
label.tran_page 국기의 디자인은 빨간색과 흰색 체크입니다
世界せかいうみで、危険きけんだからすぐにげろとらせるときに使つかはたおなデザインです
label.tran_page 세계의 바다에서 위험 하니까 빨리 도망쳐와 신호 할 때 사용하는 깃발과 같은 디자인입니다
津波警報つなみけいほう」がと、うみおぼれひとたすたりする仕事しごとひとたちが、このはたます
label.tran_page ”쓰나미 경보”가 나오면, 바다에 빠진 사람을 도와 주거나하는 일의 사람들이이 깃발을 흔 듭니다

気象庁きしょうちょうは「おおきなおとこえでもなみかぜこえないことがあります

label.tran_page 기상청은 ”큰 소리와 목소리도 파도와 바람으로들을 수 있습니다
このはたたらすぐにうみからて、たかところげてください」とはなしています
label.tran_page 이 깃발을 보자 마자 바다에서 나와 높은 곳으로 도망주세요」라고 이야기하고 있습니다