Japanese newspaper
外国がいこく出身しゅっしん中学生ちゅうがくせい高校こうこうについて相談そうだんするかいひら
2022-10-04 12:00:00
Translation
Anonymous 09:10 05/10/2022
4 0
Rulia Sunderg 12:11 08/11/2022
1 0
Add translation
外国がいこく出身しゅっしん中学生ちゅうがくせい高校こうこうについて相談そうだんするかいひら
label.tran_page Holding a meeting for foreign junior high school students to discuss high school matters

東京とうきょう八王子市はちおうじし2ふつかおや自分じぶん外国がいこく出身しゅっしん中学生ちゅうがくせいが、高校こうこうについて相談そうだんするかいがありました

label.tran_page On the 2nd, in Hachioji City, Tokyo, there was a meeting where parents and junior high school students who were from foreign countries consulted about high school.
20にんぐらい中学生ちゅうがくせいが、おやなど一緒いっしょていました
label.tran_page About 20 junior high school students came with their parents.

会場かいじょうには英語えいご中国語ちゅうごくご、ネパールなど通訳つうやくがいて、入学試験にゅうがくしけんについて説明せつめいしていました

label.tran_page There was an interpreter in English, Chinese, Nepali, etc. at the venue, and they explained the entrance examination.
たとえば都立とりつ高校こうこうには外国人がいこくじんのための入学試験にゅうがくしけんがあって、日本にっぽんてから3ねん以内いないひとけることができます
label.tran_page For example, metropolitan high schools have entrance exams for foreigners, and those who have been in Japan for less than three years can take them.
ほかにも、試験しけんのときに漢字かんじふりがないてある問題もんだいをもらったり、辞書じしょ使つかったりすることができる場合ばあいがあることを説明せつめいしていました
label.tran_page Also, it was explained that there are cases where you can get questions with furigana written in kanji and use a dictionary at the time of the exam.

このかいひらいたNPOひとは「ども得意とくいなことや、なことを勉強べんきょうする高校こうこう入学にゅうがくできるように、手伝てつだいたいです」とはなしていました

label.tran_page The person from the NPO who held this event said, ”I want to help children get into high school where they can study what they are good at and what they like.”

このかいは、16にち品川区しながわく、30にち新宿区しんじゅくくでもおこな予定よていです

label.tran_page There are plans for the meeting to be held on the 16th in shinagawa ward and on the 30th in Shinjuku ward.