台風9号は
関東の
沖合いを
東寄りに
進み、しだいに
遠ざかる
見込みです。
Typhoon No. 9 is expected to move eastward off the coast of the Kanto region and gradually move away.
関東と
東北では、
2日は
海上を
中心に
風が
強い
状態が
続く
見込みで、
気象庁は
強風や
高波に
十分注意するよう
呼びかけています。
In the Kanto and Tohoku regions, strong winds are expected to continue mainly over the sea on the 2nd, and the Japan Meteorological Agency is urging people to be cautious of strong winds and high waves.
台風の位置と強さ 今後の進路は
気象庁によりますと、台風9号は2日午前9時には千葉県銚子市の東北東180キロの海上を1時間に20キロの速さで北東へ進んでいるとみられます。
According to the Japan Meteorological Agency, as of 9 a.m. on the 2nd, Typhoon No. 9 is believed to be moving northeast at a speed of 20 kilometers per hour over the sea, 180 kilometers east-northeast of Choshi City, Chiba Prefecture.
中心の気圧は975ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は25メートル、最大瞬間風速は35メートルで、中心から南東側390キロ以内と、北西側220キロ以内では、風速15メートル以上の強い風が吹いています。
The central pressure is 975 hectopascals, with a maximum wind speed near the center of 25 meters per second and a maximum instantaneous wind speed of 35 meters per second. Strong winds of 15 meters per second or more are blowing within 390 kilometers to the southeast and within 220 kilometers to the northwest from the center.
この時間、東北などに台風周辺の雨雲がかかり、福島県二本松市では午前8時までの1時間に32。During this time, rain clouds associated with the typhoon are covering areas such as Tohoku, and in Nihonmatsu City, Fukushima Prefecture, 32 millimeters of rain fell in the one hour up to 8 a.m.
5ミリの激しい雨が降りました。
Heavy rain of 5 millimeters fell.
台風はこのあとも関東の沖合いを東寄りに進み、しだいに本州から遠ざかる見込みですが、関東と東北では、海上を中心に2日昼ごろにかけて風が非常に強い状態が続く見込みで、最大風速は、▽関東の海上で23メートル、▽東北の太平洋側の海上で20メートルと予想されています。
The typhoon is expected to continue moving eastward off the coast of the Kanto region and gradually move away from Honshu, but in Kanto and Tohoku, very strong winds are expected to continue, mainly over the sea, until around midday on the 2nd. The maximum wind speeds are expected to be 23 meters per second over the sea in Kanto and 20 meters per second over the Pacific side of the sea in Tohoku.
関東と東北の太平洋側では、2日、海上はうねりを伴ってしけが続く見込みです。
On the Pacific side of the Kanto and Tohoku regions, rough seas with swells are expected to continue offshore on the 2nd.
気象庁は引き続き、強風や高波に十分注意するよう呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency continues to urge people to be cautious of strong winds and high waves.
また、湿った空気が流れ込むとともに、台風が過ぎたあとしだいに気温が上がる影響で、東日本と東北では2日夜にかけて大気の状態が不安定になる見込みで、局地的には雷を伴って激しい雨や非常に激しい雨が降るおそれがあります。
In addition, as moist air flows in and temperatures gradually rise after the typhoon passes, the atmosphere in eastern Japan and the Tohoku region is expected to become unstable through the night of the 2nd. There is a risk of heavy rain or very heavy rain accompanied by thunderstorms in some areas.
大雨による土砂災害や低い土地の浸水、川の増水にも十分注意してください。
Please be very careful of landslides caused by heavy rain, flooding in low-lying areas, and rising river levels.
東京湾フェリー 強風と高波のため運航見合わせ
神奈川県横須賀市の久里浜港と千葉県富津市の金谷港を結ぶ「東京湾フェリー」は、台風の接近に伴う強風と高波のため、午前6時15分の始発から運航を見合わせます。
Tokyo Bay Ferry Service Suspended Due to Strong Winds and High Waves The Tokyo Bay Ferry, which connects Kurihama Port in Yokosuka City, Kanagawa Prefecture, and Kanaya Port in Futtsu City, Chiba Prefecture, will suspend operations from the first departure at 6:15 a.m. due to strong winds and high waves caused by the approaching typhoon.