東京のベンチャー
企業「ispace」は6
日朝、
日本の
民間として
初の
月面着陸に
挑戦しましたが、
午前4
時すぎの
着陸予定時刻を
過ぎたあと「
月着陸船との
通信が
確立できていない」と
明らかにしました
Venture company ispace in Tokyo attempted the first lunar landing by a Japanese private company on the morning of the 6th, but after the scheduled landing time of just after 4 a.m., they announced that communication with the lunar lander has not been established.
企業は
詳しい状況の
確認を
続けていて、
午前9
時から
会見を
開いて
説明することにしています
The company is continuing to investigate the details of the situation and plans to hold a press conference to provide an explanation starting at 9 a.m.
東京のベンチャー企業「ispace」が開発した月着陸船は、ことし1月、アメリカ・フロリダ州の発射場から打ち上げられたあと、月へ向けて飛行し、先月28日には、月の上空100キロ付近を回る軌道に入りました
The lunar lander developed by the Tokyo-based venture company ispace was launched from a launch site in Florida, USA, this January, flew toward the moon, and on the 28th of last month, entered an orbit about 100 kilometers above the lunar surface.
6日午前3時すぎには月面への降下を始め、ガスを噴射して減速しながら1時間ほどかけて徐々に高度を下げていきました
Around 3 a.m. on the 6th, it began its descent to the lunar surface, gradually lowering its altitude over about an hour while decelerating by firing its thrusters.
そして、午前4時17分、月の北半球の「氷の海」と呼ばれるクレーターのない平たんな場所に着陸する予定でしたが、企業は着陸予定時刻を過ぎた午前4時半すぎ、「月着陸船との通信が確立できていない」と発表しました
And at 4:17 a.m., it was scheduled to land on a flat, craterless area in the northern hemisphere of the Moon called the Sea of Ice, but after the scheduled landing time, at around 4:30 a.m., the company announced that they had not been able to establish communication with the lunar lander.
企業は詳しい状況の確認を続けていて、午前9時から会見を開いて説明することにしています
The company is continuing to investigate the details of the situation and plans to hold a press conference to provide an explanation starting at 9 a.m.
「ispace」はおととし月面着陸に失敗していて、今回、制御システムや着陸地点の見直しなどの対策を講じたうえで再挑戦していました
ispace failed to land on the moon the year before last, and this time they took measures such as reviewing their control system and landing site before trying again.
月面着陸をめぐっては、去年、アメリカの宇宙開発企業が民間としては初めて無人での月面着陸に成功し、ことし3月には別のアメリカ企業が成功するなど開発競争が激しくなっています
Regarding lunar landings, last year an American space development company became the first private entity to successfully land an unmanned spacecraft on the moon, and in March of this year, another American company also succeeded, intensifying the competition in development.
企業関係者ら約500人 息をのむような表情で見守る
東京・千代田区では、企業の関係者などおよそ500人が集まって応援イベントが開かれ、月面に向けて降下中の月着陸船から送られてくる高度や速度のデータがスクリーンに表示されると、多くの人が息をのむような表情で見守りました
Approximately 500 company representatives watch with bated breath In Chiyoda Ward, Tokyo, about 500 people, including company representatives, gathered for a support event. As data on altitude and speed sent from the lunar lander descending toward the moon was displayed on the screen, many people watched with bated breath.
そして、着陸予定時刻を過ぎたあと「通信が確立できていない」という情報が伝えられると、会場は緊迫した雰囲気となり、集まった人たちは険しい表情を浮かべていました
And then, after the scheduled landing time had passed and the information that communication could not be established was announced, the atmosphere at the venue became tense, and the people gathered there had serious expressions on their faces.