来年春に
卒業する
高校生の
就職活動が1
日、
事実上、
スタートしました。
Hoạt động tìm việc làm của các học sinh trung học sẽ tốt nghiệp vào mùa xuân năm sau đã chính thức bắt đầu vào ngày 1.
企業の
人手不足などを
背景に
高い求人倍率が
見込まれ、
売手市場と
なる見通しです。
Tỷ lệ tuyển dụng dự kiến sẽ cao do tình trạng thiếu hụt lao động tại các doanh nghiệp, và dự báo sẽ trở thành thị trường có lợi cho người tìm việc.
来年春に卒業する高校生の就職活動は、1日、企業の求人票が学校に届けられ事実上、スタートしました。
Hoạt động tìm việc làm của các học sinh trung học phổ thông sẽ tốt nghiệp vào mùa xuân năm sau đã chính thức bắt đầu vào ngày 1, khi các phiếu tuyển dụng của các công ty được gửi đến các trường học.
深刻化する人手不足などを背景に、ことし3月に高校を卒業した人の求人倍率は4。
Trước tình trạng thiếu hụt lao động ngày càng nghiêm trọng, tỷ lệ tuyển dụng đối với những người tốt nghiệp trung học phổ thông vào tháng 3 năm nay là 4.
10
倍と
過去最高となり、
来年卒業する
人も
同じように
高い倍率が
見込まれ
売手市場が
続く見通しです。
Tỷ lệ cạnh tranh đã tăng lên gấp 10 lần và đạt mức cao nhất từ trước đến nay, dự kiến những người tốt nghiệp vào năm sau cũng sẽ đối mặt với tỷ lệ cạnh tranh cao tương tự và thị trường tiếp tục nghiêng về phía người bán.
このうち東京・江戸川区の都立葛西南高校では求人票を持った企業の担当者が次々と訪れました。
Tại trường Trung học phổ thông Kasai Minami thuộc quận Edogawa, Tokyo, các đại diện doanh nghiệp mang theo phiếu tuyển dụng đã lần lượt đến thăm.
この学校にはサービス業や製造業を中心に幅広い業種からの求人が寄せられ、これまでよりも初任給を2万円から3万円ほど引き上げた企業もあるということです。
Nhiều công ty từ các ngành nghề đa dạng, tập trung vào ngành dịch vụ và sản xuất, đã gửi thông báo tuyển dụng đến trường này, và cũng có những doanh nghiệp đã tăng mức lương khởi điểm thêm khoảng 20.000 đến 30.000 yên so với trước đây.
学校を訪れた運送会社の人事担当者は「最近はどの企業も高卒採用に力を入れていると聞いているが、基本給を上げたり福利厚生を充実させたりして仲間を増やしていきたい」と話していました。
Người phụ trách nhân sự của công ty vận chuyển đến thăm trường cho biết: Gần đây tôi nghe nói các doanh nghiệp đều đang chú trọng tuyển dụng học sinh tốt nghiệp cấp ba, nhưng chúng tôi muốn tăng lương cơ bản và cải thiện phúc lợi để thu hút thêm nhiều đồng nghiệp.
企業とのミスマッチどう防ぐかが課題
一方で、高校を卒業して就職した人の3年以内の離職率は去年3月末の時点で38。
Làm thế nào để ngăn chặn sự không phù hợp với doanh nghiệp là một vấn đề, mặt khác, tỷ lệ nghỉ việc trong vòng 3 năm của những người đã tốt nghiệp trung học và đi làm là 38% tính đến cuối tháng 3 năm ngoái.
4%と、
大学卒業後の
人よりも
高い傾向にあり、
企業とのミスマッチをどう
防ぐかが
課題です。
Có xu hướng cao hơn so với những người đã tốt nghiệp đại học là 4%, và vấn đề đặt ra là làm thế nào để ngăn chặn sự không phù hợp với doanh nghiệp.
そこで、学校では生徒たちに志望する業界の分析をじっくり行ってもらおうと、自宅などで求人票を見ることができるシステムを導入していて、さっそく、担当の教員がパソコンに求人情報を取り込んでいました。
Vì vậy, nhà trường đã triển khai một hệ thống cho phép học sinh có thể xem thông tin tuyển dụng tại nhà hoặc những nơi khác, nhằm giúp các em phân tích kỹ lưỡng về ngành nghề mình mong muốn. Ngay lập tức, giáo viên phụ trách đã nhập thông tin tuyển dụng vào máy tính.
男子生徒
「生活リズムがあるので休日や勤務時間を重視しています。
Nam sinh: Vì tôi có nhịp sống riêng nên tôi coi trọng ngày nghỉ và giờ làm việc.
長く
勤めたいという
気持ちが
あるので
納得できる進路を
選びたいです」
進路指導部主任 椎名亮平さん
「賃金や研修に力を入れている企業が多いように感じます。
Tôi muốn chọn con đường sự nghiệp mà mình có thể hoàn toàn hài lòng vì tôi có mong muốn gắn bó lâu dài với công việc. Trưởng bộ phận hướng nghiệp, anh Shiina Ryohei nói: Tôi cảm nhận rằng hiện nay có nhiều doanh nghiệp chú trọng vào tiền lương và đào tạo.
求人倍率が
高いのは
生徒にとっても
大きなチャンスだと
思うので、
自分に
合った
就職先を
見つけてほしい」
高校生の採用 企業の対応は
初任給を大幅にアップ
事業の拡大に向けて高校生の採用を進めようと、来年春に入社する社員の初任給を大幅に引き上げる企業があります。
Tôi nghĩ rằng tỷ lệ tuyển dụng cao là một cơ hội lớn đối với học sinh, vì vậy tôi mong các em sẽ tìm được nơi làm việc phù hợp với bản thân. Đối với việc tuyển dụng học sinh trung học, các công ty đang có những biện pháp như tăng đáng kể lương khởi điểm cho nhân viên sẽ vào làm từ mùa xuân năm sau, nhằm thúc đẩy mở rộng hoạt động kinh doanh.
高卒の社員の初任給を大幅に引き上げるのは、都内を中心におよそ30店舗のつけ麺専門店を展開する会社です。
Việc tăng đáng kể mức lương khởi điểm cho nhân viên tốt nghiệp cấp ba là do một công ty vận hành khoảng 30 cửa hàng mì tsukemen chủ yếu tại Tokyo.
ことし春に入社した人よりも5万円ほど高い、およそ26万円とします。
Tôi sẽ lấy mức lương khoảng 260,000 yên, cao hơn khoảng 50,000 yên so với những người mới vào công ty mùa xuân năm nay.
会社にはおよそ80人の社員がいて、高卒で入社した人は、まず店舗で調理と接客を担当して経験を積み、店長や複数の店舗を受け持つマネージャーへのステップアップを目指します。
Công ty có khoảng 80 nhân viên, những người vào làm sau khi tốt nghiệp cấp ba sẽ trước tiên đảm nhiệm công việc nấu ăn và phục vụ khách tại cửa hàng để tích lũy kinh nghiệm, sau đó hướng tới việc thăng tiến lên vị trí quản lý cửa hàng hoặc quản lý nhiều cửa hàng.
来年は事業の拡大に向けて出店を増やす予定で、例年5人ほど出している高校生の求人を今回はおよそ10人とする計画です。
Năm tới, nhằm mở rộng hoạt động kinh doanh, chúng tôi dự định tăng số lượng cửa hàng và dự kiến tuyển khoảng 10 học sinh cấp ba thay vì khoảng 5 người như mọi năm.
高校生などとこれまで交流してきた中で「親元から自立して東京で働きたいが、家賃などの初期費用が高く夢を諦めざるを得ない」という話が出たことから、会社では最近の物価高騰も踏まえて初任給の大幅な引き上げを決めました。
Trong quá trình giao lưu với các học sinh trung học và những người khác cho đến nay, đã có những câu chuyện như tôi muốn tự lập và làm việc ở Tokyo xa cha mẹ, nhưng vì chi phí ban đầu như tiền thuê nhà quá cao nên đành phải từ bỏ ước mơ. Xuất phát từ điều này và cũng xét đến việc giá cả gần đây tăng cao, công ty đã quyết định tăng đáng kể mức lương khởi điểm.
辻田寛社長
「本当はもうちょっと採用したいと考えているが、求人倍率が高くて厳しい状況だ。
Ông Tsujita Hiroshi, Chủ tịch công ty, nói: Thật ra tôi muốn tuyển thêm một chút nữa, nhưng tỷ lệ cạnh tranh tuyển dụng cao nên tình hình rất khó khăn.
会社の
規模も
拡大し、
定着もしてきているという
実績が
あるので、
今まで
以上に
採用を
増やしていきたい」
“キャリーケース1つで上京” 社員寮を導入
高校生の採用につなげようと、福利厚生の一環として社員寮を導入した企業もあります。
Quy mô của công ty cũng đang mở rộng và đã dần ổn định, nên chúng tôi muốn tăng cường tuyển dụng hơn bao giờ hết. Chỉ với một chiếc vali lên Tokyo - Có những doanh nghiệp đã triển khai ký túc xá nhân viên như một phần của phúc lợi, nhằm thúc đẩy việc tuyển dụng học sinh cấp ba.
住宅や商業施設など建物の内装の解体や資材の運搬などを行う都内の会社は、およそ200人いる社員のうちの54人が高校を卒業して新卒で入社した社員です。
Công ty ở Tokyo chuyên tháo dỡ nội thất của các tòa nhà như nhà ở và cơ sở thương mại, cũng như vận chuyển vật liệu, có 54 trong tổng số khoảng 200 nhân viên là những người tốt nghiệp trung học phổ thông và gia nhập công ty với tư cách nhân viên mới.
事業の拡大や今後の会社の中核となる人材を獲得しようと、会社では2022年から高卒採用を始め、それにあわせて導入したのが社員寮です。
Để mở rộng hoạt động kinh doanh và thu hút những nhân tài sẽ trở thành trụ cột của công ty trong tương lai, công ty đã bắt đầu tuyển dụng học sinh tốt nghiệp trung học phổ thông từ năm 2022, đồng thời triển khai ký túc xá cho nhân viên.
会社が借り上げたアパート2棟には現在、定員いっぱいの31人が暮らしています。
Hiện tại, có 31 người đang sinh sống trong hai tòa chung cư do công ty thuê, đạt đến sức chứa tối đa.
入居できるのは入社3年目までの高卒の社員で、各部屋にテレビや冷蔵庫、ベッドが備えられています。
Chỉ những nhân viên tốt nghiệp trung học phổ thông và làm việc đến năm thứ ba mới có thể vào ở, mỗi phòng đều được trang bị tivi, tủ lạnh và giường.
シャワールームやトイレは共用でみんなで過ごせる共有スペースもあります。
Phòng tắm vòi sen và nhà vệ sinh là dùng chung, ngoài ra còn có không gian sinh hoạt chung mà mọi người có thể cùng nhau sử dụng.
会社が建物の借り上げ費用や光熱費など月およそ100万円を支出していて、社員の負担はゼロです。
Công ty chi khoảng 1 triệu yên mỗi tháng cho chi phí thuê tòa nhà và các chi phí điện nước, và nhân viên không phải chịu bất kỳ gánh nặng nào.
さらに、社員寮で暮らし始める人には生活を早く軌道に乗せてもらうため米5キロやレトルト食品など1か月分の食料を無料で配っています。
Ngoài ra, đối với những người bắt đầu sống trong ký túc xá nhân viên, chúng tôi phát miễn phí lương thực cho một tháng như 5kg gạo và thực phẩm ăn liền để họ nhanh chóng ổn định cuộc sống.
秋田県の高校を卒業してことし入社した女性は「趣味や貯金にお金を使うことができて快適です。
Người phụ nữ vừa tốt nghiệp trung học phổ thông ở tỉnh Akita và vào công ty năm nay cho biết: Tôi cảm thấy thoải mái vì có thể sử dụng tiền cho sở thích và tiết kiệm.
いまは
現場研修で
どうしても疲れてしまいますが、
寮に
帰ってきて
みんながいてくれてすごく
元気が
出ます」と
話していました。
Bây giờ tôi cảm thấy rất mệt mỏi vì thực tập tại hiện trường, nhưng khi trở về ký túc xá và có mọi người ở đó, tôi cảm thấy rất phấn chấn.
会社ではこれまでの4年間に54人の高校生を採用していますが、退職したのは3人で、社員寮が職場への定着につながっていると手応えを感じています。
Trong 4 năm qua, công ty đã tuyển dụng 54 học sinh trung học, nhưng chỉ có 3 người nghỉ việc, và chúng tôi cảm nhận được rằng ký túc xá cho nhân viên đã góp phần giúp họ gắn bó với nơi làm việc.
ことしの高校生の求人は15人を予定していて、2035年ごろまでにさらに100人の採用を目標にしています。
Năm nay, dự kiến tuyển dụng 15 học sinh trung học và đặt mục tiêu tuyển thêm 100 người nữa vào khoảng năm 2035.
採用部門のリーダー 若海凪紗さん
「親元を離れる高卒生が多くいるので、キャリーケース1つで上京できるような環境を会社として提供できればと考えました。
Lãnh đạo bộ phận tuyển dụng, cô Wakami Nagisa nói: Vì có nhiều học sinh tốt nghiệp cấp ba phải rời xa gia đình, nên công ty chúng tôi đã nghĩ đến việc tạo ra một môi trường mà các em có thể lên Tokyo chỉ với một chiếc vali.
今後、
企業が
成長する
中でどうすれば
人材を
獲得できるのかを、
実際に
採用した
社員からヒアリングして
採用活動をしていきたい」
【Q&A】高校生の就職活動に詳しい専門家は
高校生の就職活動に詳しい、リクルートワークス研究所の古屋星斗主任研究員に話を聞きました。
Trong tương lai, để doanh nghiệp có thể thu hút nhân tài khi phát triển, chúng tôi muốn tiến hành các hoạt động tuyển dụng bằng cách lắng nghe ý kiến từ những nhân viên đã thực sự được tuyển dụng. [Hỏi & Đáp] Chuyên gia am hiểu về hoạt động tìm việc của học sinh trung học phổ thông đã trả lời như sau: Chúng tôi đã phỏng vấn ông Furuya Seito, nghiên cứu viên chính tại Viện Nghiên cứu Recruit Works, người am hiểu về hoạt động tìm việc của học sinh trung học phổ thông.
Q。ことしの春に卒業した高校生の求人倍率は4。Tỷ lệ tuyển dụng của học sinh trung học đã tốt nghiệp vào mùa xuân năm nay là 4.
10倍で、前の年より0。Gấp 10 lần, so với năm trước là 0.
12ポイント上昇している。どうして高い倍率なのか
A。Tại sao lại có tỷ lệ cạnh tranh cao như vậy?
背景にあるのが地方の中小企業を中心に高校生を採用したいという根強いニーズだ。
Nhu cầu tuyển dụng học sinh trung học phổ thông, chủ yếu từ các doanh nghiệp nhỏ và vừa ở địa phương, là lý do cơ bản đứng sau vấn đề này.
70歳ぐらいまで働く人が日本では増えてきているが、団塊の世代が75歳を超えて仕事を辞めていくことになる。
Ở Nhật Bản, số người làm việc đến khoảng 70 tuổi đang tăng lên, nhưng thế hệ baby boomer sẽ nghỉ việc khi họ vượt quá 75 tuổi.
自社の中心となるような社員が離職するという悩みがあり、次の世代を担うような若者を採用したいという動きが広がっている。
Có nỗi lo lắng về việc những nhân viên chủ chốt của công ty nghỉ việc, nên ngày càng có nhiều động thái muốn tuyển dụng những người trẻ có thể đảm nhận vai trò thế hệ tiếp theo.
Q。企業はどのように取り組んでいるのか
A。Các doanh nghiệp đang thực hiện như thế nào?
苦心して試行錯誤する企業が増えていて、わかりやすい例では初任給の引き上げだ。
Ngày càng nhiều doanh nghiệp đang nỗ lực thử nghiệm và một ví dụ dễ hiểu là việc tăng lương khởi điểm.
本当に信じられない金額を出して採用しようとする企業がある。
Có những công ty cố gắng tuyển dụng với mức lương thực sự không thể tin được.
また、高校生は会社に入ってから3年でおよそ4割が離職しているので、時間とお金をかけてじっくり育てていこうという会社が増えてきている。
Ngoài ra, do khoảng 40% học sinh tốt nghiệp cấp ba nghỉ việc trong vòng ba năm sau khi vào công ty, nên ngày càng có nhiều công ty đầu tư thời gian và tiền bạc để đào tạo nhân viên một cách cẩn thận.
Q。採用競争に勝ち抜くために必要なことは
A。Những điều cần thiết để chiến thắng trong cuộc cạnh tranh tuyển dụng là A.
企業は採用活動だけを頑張っても採用できない状況になりつつある。
Các doanh nghiệp đang dần rơi vào tình trạng không thể tuyển dụng được chỉ bằng cách nỗ lực trong hoạt động tuyển dụng.
地域の中小企業は採用の前の段階から地域にある学校と組んで、キャリア教育や探究学習へのコンテンツの提供やインターンシップの受け入れなどでかかわっていくことが重要だ。
Điều quan trọng là các doanh nghiệp nhỏ và vừa trong khu vực nên hợp tác với các trường học địa phương ngay từ trước khi tuyển dụng, bằng cách cung cấp nội dung cho giáo dục hướng nghiệp, học tập khám phá, cũng như tiếp nhận thực tập sinh.
こうしたことを通じて高校生に対して会社への理解、自分が進みたい業界への納得感を高めていく必要がある。
Thông qua những hoạt động như vậy, cần thiết phải nâng cao sự hiểu biết của học sinh trung học đối với công ty cũng như cảm giác thỏa mãn về ngành nghề mà bản thân muốn theo đuổi.
Q。企業にとって高校生の採用で大事なことは
A。Điều quan trọng đối với doanh nghiệp khi tuyển dụng học sinh trung học là A.
労働環境の改善は大前提で、しっかりと整える。
Cải thiện môi trường lao động là điều kiện tiên quyết và cần được thiết lập một cách chắc chắn.
高校生を100人も200人も採用するという企業はそんなに多くない。
Không có nhiều doanh nghiệp tuyển dụng tới 100 hay 200 học sinh cấp ba.
やはり1人2人を採用して育てていきたいという企業が大多数だ。
Quả thật, phần lớn các doanh nghiệp đều muốn tuyển dụng và đào tạo từng người một hoặc hai người.
個人をしっかり見ることが大事。
Điều quan trọng là phải chú ý đến từng cá nhân.
「大学生だから研修で、高校生だから現場で」というのではなく、育成をするうえで研修が向いてるか、現場で学ぶことが向いているか、こういった視点で育成戦略を考える必要がある。
Không phải là vì là sinh viên đại học nên đào tạo, vì là học sinh cấp ba nên làm việc thực tế, mà khi đào tạo cần phải xem xét liệu đào tạo phù hợp hơn hay học hỏi tại hiện trường phù hợp hơn, và cần xây dựng chiến lược phát triển từ những góc nhìn như vậy.
待遇面も同じで「大学生だからこのぐらい、高校生だからこのぐらい」というのではなく、その人が会社でどのくらい頑張っているのかを見極める。
Chế độ đãi ngộ cũng tương tự, không phải là vì là sinh viên đại học nên mức này, vì là học sinh cấp ba nên mức này, mà là đánh giá xem người đó đã nỗ lực như thế nào tại công ty.
そういう観点でこれまでの常識を変えないと若手に振り向いてもらえるような魅力的な会社はつくれないと思う。
Tôi nghĩ rằng nếu không thay đổi những quan niệm thông thường từ trước đến nay theo góc nhìn như vậy, thì sẽ không thể xây dựng được một công ty hấp dẫn khiến các bạn trẻ quan tâm.
。