東京のベンチャー
企業「ispace」は6
日朝、
日本の
民間として
初の
月面着陸に
挑戦しましたが、
午前4
時すぎの
着陸予定時刻を
過ぎたあと「
月着陸船との
通信が
確立できていない」と
明らかにしました。
La start-up tokyoïte ispace a tenté, dans la matinée du 6, le tout premier alunissage dune entreprise privée japonaise, mais après lheure prévue datterrissage, peu après 4 heures du matin, elle a annoncé quelle nétait pas parvenue à établir une communication avec latterrisseur lunaire.
企業は
詳しい状況の
確認を
続けていて、
午前9
時から
会見を
開いて
説明することにしています。
Les entreprises poursuivent la vérification détaillée de la situation et prévoient de tenir une conférence de presse à partir de 9 heures du matin pour fournir des explications.
東京のベンチャー企業「ispace」が開発した月着陸船は、ことし1月、アメリカ・フロリダ州の発射場から打ち上げられたあと、月へ向けて飛行し、先月28日には、月の上空100キロ付近を回る軌道に入りました。
Le module lunaire développé par la start-up tokyoïte ispace a été lancé en janvier de cette année depuis une base de lancement en Floride, aux États-Unis. Après avoir pris la direction de la Lune, il est entré, le 28 du mois dernier, en orbite à environ 100 kilomètres au-dessus de la surface lunaire.
6日午前3時すぎには月面への降下を始め、ガスを噴射して減速しながら1時間ほどかけて徐々に高度を下げていきました。
Peu après 3 heures du matin le 6, la descente vers la surface lunaire a commencé, et en ralentissant grâce à des jets de gaz, laltitude a progressivement diminué sur environ une heure.
そして、午前4時17分、月の北半球の「氷の海」と呼ばれるクレーターのない平たんな場所に着陸する予定でしたが、企業は着陸予定時刻を過ぎた午前4時半すぎ、「月着陸船との通信が確立できていない」と発表しました。
Et à 4h17 du matin, il était prévu d’atterrir sur une zone plate et sans cratère de l’hémisphère nord de la Lune, appelée « Mer des Glaces », mais après l’heure d’atterrissage prévue, un peu après 4h30 du matin, l’entreprise a annoncé qu’elle « n’avait pas pu établir de communication avec l’atterrisseur lunaire ».
企業は詳しい状況の確認を続けていて、午前9時から会見を開いて説明することにしています。
Les entreprises poursuivent la vérification détaillée de la situation et prévoient de tenir une conférence de presse à partir de 9 heures du matin pour fournir des explications.
「ispace」はおととし月面着陸に失敗していて、今回、制御システムや着陸地点の見直しなどの対策を講じたうえで再挑戦していました。
ispace avait échoué à atterrir sur la Lune il y a deux ans, et cette fois, après avoir pris des mesures telles que la révision du système de contrôle et du site d’atterrissage, elle a tenté à nouveau sa chance.
月面着陸をめぐっては、去年、アメリカの宇宙開発企業が民間としては初めて無人での月面着陸に成功し、ことし3月には別のアメリカ企業が成功するなど開発競争が激しくなっています。
En ce qui concerne l’alunissage, l’année dernière, une entreprise américaine du secteur spatial a réussi, pour la première fois en tant qu’acteur privé, à faire atterrir un engin sans équipage sur la Lune, et en mars de cette année, une autre entreprise américaine a également réussi, intensifiant ainsi la compétition dans le développement spatial.
企業関係者ら約500人 息をのむような表情で見守る
東京・千代田区では、企業の関係者などおよそ500人が集まって応援イベントが開かれ、月面に向けて降下中の月着陸船から送られてくる高度や速度のデータがスクリーンに表示されると、多くの人が息をのむような表情で見守りました。
À Chiyoda, à Tokyo, environ 500 personnes, dont des représentants dentreprises, se sont réunies pour un événement de soutien. Lorsque les données daltitude et de vitesse envoyées par latterrisseur lunaire en descente vers la surface de la Lune ont été affichées sur lécran, de nombreuses personnes ont observé la scène avec une expression haletante, retenant leur souffle.
そして、着陸予定時刻を過ぎたあと「通信が確立できていない」という情報が伝えられると、会場は緊迫した雰囲気となり、集まった人たちは険しい表情を浮かべていました。
Et lorsque linformation selon laquelle « la communication na pas pu être établie » a été transmise après lheure datterrissage prévue, latmosphère dans la salle est devenue tendue et les personnes rassemblées affichaient des expressions graves.