活発な
噴火活動が
続く霧島連山の
新燃岳で、
噴煙が5000
メートルまで
上がる噴火が
起きてから、10
日で1
週間です。
It has been one week out of ten days since the eruption at Shinmoedake in the Kirishima mountain range, where active volcanic activity continues and the plume rose up to 5,000 meters.
最新の
研究で、
地下のマグマの
影響が
強まっている
可能性も
示され、
気象台は
引き続き警戒するよう
呼びかけています。
Recent studies have also suggested that the influence of underground magma may be increasing, and the meteorological agency is continuing to urge caution.
霧島連山の新燃岳では、6月22日に2018年6月以来となる噴火が発生し、その後も10日にかけて断続的に噴火が起きています。
At Shinmoedake in the Kirishima mountain range, an eruption occurred on June 22nd for the first time since June 2018, and intermittent eruptions have continued through the 10th.
この噴火活動で1週間前の7月3日の午後には、噴煙が火口から5000メートルまで上がりました。
During this volcanic activity, in the afternoon of July 3rd, a week ago, the volcanic plume rose up to 5,000 meters above the crater.
火山ガスに含まれる二酸化硫黄の放出量も6月23日に1日あたり4000トンと急激に増加し、3日前の7日の観測でも900トンとやや多くなりました。
The amount of sulfur dioxide released in volcanic gas also increased rapidly to 4,000 tons per day on June 23, and even in the observation on the 7th, three days earlier, it was somewhat high at 900 tons.
また衛星による観測で地下深部の膨張を示すわずかな変化も見られるなど、気象台は火山活動が活発な状態で経過しているとしています。
In addition, satellite observations have detected slight changes indicating expansion deep underground, leading the meteorological agency to conclude that volcanic activity remains active.
さらに、産業技術総合研究所が7月2日の噴火の火山灰を分析した結果、新しいマグマに由来する物質が噴火が始まった当初よりも増えていることが分かり、気象台はこれまでより地下のマグマの影響が強くなっている可能性を示しているとしています。
Furthermore, an analysis of the volcanic ash from the July 2 eruption by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology revealed that the amount of material derived from new magma has increased compared to the start of the eruption. The Meteorological Agency suggests that the influence of underground magma may be stronger than before.
気象台は今後、本格的なマグマ噴火に移行すると、大量の降灰や溶岩流の発生などを伴う噴火が想定されるとしていて、噴火警戒レベル3の火口周辺警報を継続して、火口からおおむね3キロの範囲では噴火に伴う大きな噴石に、おおむね2キロの範囲では火砕流に警戒するよう呼びかけています。
The meteorological agency has stated that if the eruption transitions to a full-scale magmatic eruption, it is expected to be accompanied by heavy ash fall and lava flows. Therefore, they are maintaining the Level 3 eruption alert for the area around the crater, and are urging people to be cautious of large volcanic rocks within approximately 3 kilometers of the crater, and of pyroclastic flows within about 2 kilometers.
また、爆発的な噴火に伴う「空振」=空気の振動で窓ガラスが割れるおそれもあるとして、注意を呼びかけています。
They are also warning that the air shock—vibrations in the air caused by an explosive eruption—could break window glass.
専門家 マグマ噴火が起きる可能性 指摘
新燃岳では、7月3日の噴火で噴煙が最も高い時で火口から5000メートル上がるなど、活発な火山活動が続いています。
Experts Point Out Possibility of Magma Eruption At Shinmoedake, active volcanic activity continues, with the eruption on July 3rd sending plumes as high as 5,000 meters above the crater at its peak.
また、産業技術総合研究所が火山灰を分析した結果、7月になって、新しいマグマに由来する物質が増えていることもわかりました。
Also, an analysis of the volcanic ash by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology revealed that, in July, the amount of material derived from new magma has increased.
こうしたことについて、新燃岳の火山活動に詳しい東京大学地震研究所の大湊隆雄 教授は、マグマがより浅い場所に近づきつつあることを示していると分析しています。
Professor Takao Ominato of the Earthquake Research Institute at the University of Tokyo, who is knowledgeable about the volcanic activity of Shinmoedake, analyzes that this indicates magma is approaching a shallower location.
マグマから火山ガスが次々と抜けているため古い岩などを吹き飛ばし、多量の火山灰を降らせていることにつながっているということです。
Because volcanic gases are continuously escaping from the magma, it blows away old rocks and other materials, resulting in a large amount of volcanic ash falling.
今後の見通しについて大湊教授は、現時点の地殻変動のデータからは地下深くから浅い場所へのマグマの供給はないと考えられるものの、今後再開すれば、マグマが直接噴き出すマグマ噴火が起きる可能性があるとしています。
Regarding the outlook, Professor Ominato says that, based on the current crustal movement data, it is believed that there is no supply of magma from deep underground to shallower areas at this time. However, if activity resumes in the future, there is a possibility that a magmatic eruption, in which magma erupts directly, could occur.
その場合、溶岩が火口に出てくることや大きな噴石を周囲数キロに飛ばすような爆発的な噴火が起きることもあると指摘しています。
In that case, it is pointed out that lava may emerge from the crater and that explosive eruptions could occur, sending large volcanic rocks several kilometers around.
大湊教授は、「火山灰をだらだらと出すような噴火が長引くと警戒感が弱まるかもしれないが深い部分のマグマの蓄積が続いているかぎりは、2011年や2018年クラスの噴火はいつでも起こりうると考えて警戒する必要がある」と呼びかけています。
Professor Ominato is urging caution, saying, If an eruption that releases volcanic ash slowly drags on, peoples sense of alertness may weaken, but as long as magma continues to accumulate deep underground, we need to remain vigilant, as eruptions on the scale of those in 2011 or 2018 could happen at any time.