アメリカの
トランプ大統領は12
日、
自身のSNSでEU=
ヨーロッパ連合とメキシコからの
輸入品に、8
月1
日から30%の
関税を
課すと
明らかにしました。
On the 12th, U.S. President Trump announced on his social media that a 30% tariff will be imposed on imports from the EU European Union and Mexico starting August 1st.
トランプ大統領がSNSに投稿した書簡によりますと、EUとメキシコからの輸入品に対し、8月1日からいずれも30%の関税を課すとしています。
According to the letter posted by President Trump on social media, a 30% tariff will be imposed on imports from both the EU and Mexico starting August 1.
このうち、EUに対しトランプ政権がことし4月に示した「相互関税」などは20%で、その後、5月には交渉が行き詰まっているとして50%の関税を課す考えを明らかにしていました。
Of these, the reciprocal tariffs and other measures that the Trump administration presented to the EU this April were set at 20%. Later, in May, they announced plans to impose a 50% tariff, citing stalled negotiations.
EU側は、トランプ政権との交渉で主要産業の航空機や自動車の分野などで詰めの協議を進めていて、交渉を担当する委員は9日、合意に向けて進展しているという認識を示していました。
The EU side has been holding in-depth negotiations with the Trump administration in major industries such as aircraft and automobiles, and on the 9th, the commissioner in charge of the negotiations expressed the view that progress was being made toward an agreement.
一方、メキシコに対しては、薬物の流入などを理由に原則、25%の関税措置を発動していますが、アメリカ、メキシコ、カナダの協定に基づく製品はこの関税から除外されていて、今回の30%の関税が協定で除外された製品などに課されるかどうかは明らかにしていません。
On the other hand, with regard to Mexico, a 25% tariff is generally imposed due to reasons such as drug inflows. However, products covered by the agreement between the United States, Mexico, and Canada are exempt from this tariff, and it has not been clarified whether the newly announced 30% tariff will be applied to products exempted under the agreement.
書簡では、メキシコによる薬物対策が不十分だとされています。
In the letter, it is stated that Mexicos measures against drugs are insufficient.
トランプ大統領は7日から各国への書簡による新たな関税率の通知を始めていて、日本からの輸入品には25%の関税を課すことを明らかにしています。
President Trump began notifying countries of new tariff rates by letter starting on the 7th, and has announced that a 25% tariff will be imposed on imports from Japan.
EU委員長 交渉継続も 対状況次第では抗措置辞さない姿勢
EUのフォンデアライエン委員長は12日、声明を発表し、「重要なサプライチェーンを混乱させ、双方の企業や消費者に損失を与えるものだ」としています。
EU Commission President: Willing to continue negotiations, but ready to take countermeasures depending on the situation. On the 12th, EU Commission President von der Leyen issued a statement saying, This disrupts important supply chains and causes losses to businesses and consumers on both sides.
そのうえで「EUは一貫してアメリカとの交渉による解決を優先してきた。
On top of that, the EU has consistently prioritized resolving the issue through negotiations with the United States.
来月1
日までの
合意に
向けて
引き続き取り組むが、
それと
同時に、
必要に
応じてEUの
利益を
守るための
あらゆる措置を
講じる」として、
今後も
交渉を
続けるものの、
状況次第では
対抗措置も
辞さない
姿勢を
示しました。
We will continue working toward reaching an agreement by the 1st of next month, but at the same time, we will take all necessary measures to protect the interests of the EU if needed, indicating that while negotiations will continue, they are also prepared to take countermeasures depending on the situation.
今回の書簡について、EUの関係者はNHKの取材に対し「もちろんいい兆候ではないが、交渉の最終段階でEUに再び圧力をかけるための駆け引きかもしれない」と話しています。
Regarding this letter, an EU official told NHK, Of course, its not a good sign, but it might be a bargaining tactic to put pressure on the EU again in the final stage of negotiations.
メキシコ経済相「不当だ」1日までに交渉進める
アメリカのトランプ大統領がメキシコに対して30%の関税を課すと明らかにしたことを受けて、メキシコで通商交渉を担当するエブラルド経済相は12日、SNSで声明を発表しました。
Mexican Economy Minister: Its unfair — Negotiations to proceed by the 1st In response to U.S. President Trump announcing a 30% tariff on Mexico, Mexican Economy Minister Ebrard, who is in charge of trade negotiations, issued a statement on social media on the 12th.
それによりますと、メキシコはアメリカとの間で設置された移民や貿易問題などを議論する作業部会の中でトランプ政権による新たな関税率について、「不当だ」と伝えたということです。
According to this, Mexico conveyed in the working group set up to discuss issues such as immigration and trade with the United States that the new tariff rates imposed by the Trump administration are unfair.
その上で、8月1日までに両国で交渉を進めるとしています。
On top of that, they plan to continue negotiations between the two countries by August 1.