京都の
永福寺に、
若いお
坊さんの
善光さんと、お
母さんが
住んでいました。
At Eifuku-ji Temple in Kyoto, a young monk named Zenkou lived together with his mother.
あるとき、お
母さんが
重い
病気になりました。
One day, Zenkos mother fell seriously ill.
善光さんは
心配しました。
お
母さんは「タコを
食べたい」と
言いました。
My mom said, I want to eat octopus.
しかし、
善光さんは
仏教のお
坊さんです。
However, Zenko is a Buddhist monk.
生き
物を
殺さないという
約束があります。
He promised not to kill living things.
どうしたらいいかわかりませんでしたが、
善光さんは、お
母さんの
命のためにタコを
買うことにしました。
He didnt know what to do, but for his mothers life, Zenko decided to buy an octopus.
善光さんは
魚屋に
行きました。
Zenko went to the fish shop.
魚屋は、「お
坊さんの
姿では
買いにくいでしょう」と
言って、
善光さんに
女の
人の
服を
着せました。
The shopkeeper said, It will surely be difficult to buy it dressed as a monk, and had Zenkou wear womens clothes.
そして、タコを
持たせました。
After that, the shopkeeper handed him an octopus.
善光さんは
急いでお
寺に
帰りました。
Zenkou hurried back to the temple.
お
寺の
近くに
住んでいるお
坊さんが
善光さんに
気がつきました。
A monk who lived nearby noticed Zenko.
お
坊さんは、
善光さんが
持っている
桶のふたを
開けました。
The monk opened the lid of the box that Zenkou was holding.
すると、
中にはタコではなく、お
経の
巻物が
入っていました。
When I opened it, instead of an octopus, there was a scroll of scripture inside.
善光さんはどうしてかわかりませんでしたが、
薬師如来さまがしてくれたことだと
思いました。
Zenko didn’t know why it happened, but he believed it was because Yakushi Nyorai had helped him.
善光さんはお
母さんにタコを
食べさせることができました。
Thanks to that, Zenko was able to let his mother eat octopus.
お
母さんの
病気はよくなりました。
My mothers illness has been cured.