競泳女子の24
歳で、
白血病と
診断されて
一時、
競技を
離れながらオリンピックに3
大会連続で
出場してきた
池江璃花子選手が、3
年後のロサンゼルスオリンピックを
区切りに
現役を
引退する
決意を
固めていることが
関係者への
取材で
分かりました。
Rikako Ikee, nageuse japonaise de 24 ans, qui avait temporairement quitté la compétition après avoir été diagnostiquée dune leucémie mais a participé à trois Jeux olympiques consécutifs, a décidé de prendre sa retraite sportive après les Jeux olympiques de Los Angeles dans trois ans, selon des informations recueillies auprès de personnes proches du dossier.
池江選手は、オリンピックには2016年のリオデジャネイロ大会に16歳で初出場して、女子100メートルバタフライで5位に入りました。
Lors des Jeux olympiques de Rio de Janeiro en 2016, la nageuse Ikee a participé pour la première fois à lâge de 16 ans et sest classée cinquième au 100 mètres papillon féminin.
2018年のジャカルタアジア大会では、日本選手で史上初の「1大会6冠」に輝くなど活躍を続けていましたが、2019年2月に白血病と診断されて闘病のため競技を離れました。
Lors des Jeux asiatiques de Jakarta en 2018, il a continué à briller, devenant le premier athlète japonais de lhistoire à remporter six titres lors dune seule édition, mais en février 2019, il a été diagnostiqué dune leucémie et a dû séloigner de la compétition pour suivre un traitement.
その後は、およそ10か月の入院生活などを経て2020年8月にレースに復帰し、2021年の東京オリンピックに出場しました。
Par la suite, après environ dix mois dhospitalisation, il est revenu à la compétition en août 2020 et a participé aux Jeux olympiques de Tokyo en 2021.
そして、去年のパリ大会で3大会連続となるオリンピック出場を果たし、直後には白血病の症状や異常が見られなくなった「完全寛解」を迎えたことを報告していました。
Et ensuite, après avoir participé pour la troisième fois consécutive aux Jeux olympiques lors du tournoi de Paris lannée dernière, il a annoncé quil était en rémission complète, ne présentant plus de symptômes ni danomalies liés à la leucémie.
池江選手は、出場すれば4大会連続のオリンピックとなる3年後のロサンゼルス大会について「集大成」ということばを繰り返し公言していましたが、関係者によりますと、この大会を区切りに現役を引退する決意を固めているということです。
Selon des personnes concernées, la nageuse Ikee, qui avait déclaré à plusieurs reprises que les Jeux olympiques de Los Angeles dans trois ans, où elle participerait pour la quatrième fois consécutive, seraient « l’aboutissement » de sa carrière, a pris la décision de prendre sa retraite après cette compétition.
池江選手は7月にシンガポールで開幕する水泳の世界選手権に、競泳日本代表のキャプテンとして臨みます。
La nageuse Ikee participera aux championnats du monde de natation qui débuteront en juillet à Singapour en tant que capitaine de l’équipe nationale japonaise de natation.