安倍元総理大臣が
亡くなってから7
月で3
年になるのを
前に
開かれた
集会で、
石破総理大臣は、
国家や
世界に
多くの
貢献をした
安倍氏の
思いを
受け継いで
いくため
力を
尽くす考えを
示しました。
Lors dune réunion organisée avant le troisième anniversaire de la mort de lancien Premier ministre Abe en juillet, le Premier ministre Ishiba a exprimé sa volonté de faire tous les efforts possibles pour perpétuer lesprit de M. Abe, qui a tant contribué à la nation et au monde.
安倍元総理大臣が、奈良市で参議院選挙の応援演説中に銃撃されて亡くなってから7月8日で3年になるのを前に、親交のあった関係者が東京都内で集会を開き、石破総理大臣や岸田前総理大臣ら与野党の国会議員が出席しました。
À lapproche du troisième anniversaire, le 8 juillet, de la mort de lancien Premier ministre Abe, qui a été abattu alors quil prononçait un discours de soutien pour les élections à la Chambre des conseillers à Nara, des proches et des personnes ayant eu des liens avec lui ont organisé une réunion à Tokyo, à laquelle ont assisté le Premier ministre Ishiba, lancien Premier ministre Kishida, ainsi que des parlementaires de la majorité et de lopposition.
この中で、石破総理大臣は「当日は、参議院選挙の候補者の応援のため、鳥取と岡山の県境の小さな村にいたが、ご逝去の報を受けた時の衝撃は終生忘れることはない」と述べました。
Dans ce contexte, le Premier ministre Ishiba a déclaré : « Ce jour-là, jétais dans un petit village à la frontière des préfectures de Tottori et dOkayama pour soutenir un candidat à lélection de la Chambre des conseillers, mais je noublierai jamais le choc que jai ressenti en apprenant la nouvelle du décès. »
その上で「アメリカのトランプ大統領と対面や電話で会談するたびに『シンゾーが』という話を聞かないことはなく、その存在がどれほど大きな財産だったかは身をもって感じている。
De plus, chaque fois que je rencontrais ou parlais au téléphone avec le président américain Trump, il ny avait pas une occasion où je nentendais pas parler de « Shinzo ». Je ressens personnellement à quel point sa présence était une richesse inestimable.
国家や
世界、
それに
未来に対する貢献は
枚挙にいとまがなく、
その思いを
受け継ぎ、
今後とも
力を
尽くさなければならない」と
述べました。
Il a déclaré : « Les contributions apportées à la nation, au monde et à l’avenir sont innombrables, et nous devons hériter de cet esprit et continuer à faire de notre mieux à l’avenir. »
また、安倍氏の昭恵夫人は「主人のおかげで、プーチン大統領やトランプ大統領夫妻などと親しく話をする機会を得て、多くの首脳から信頼されていたことを身にしみて感じている。
De plus, Mme Akie Abe a déclaré : « Grâce à mon mari, j’ai eu l’occasion de parler en toute convivialité avec le président Poutine, le couple présidentiel Trump, et d’autres, et je ressens profondément à quel point il était respecté et digne de confiance auprès de nombreux dirigeants. »
主人のことを
語り継いで、
この国をいい
国にするため
力を
合わせてほしい」とあいさつしました。
Je vous demande de transmettre l’histoire de mon défunt mari et d’unir vos forces pour faire de ce pays un meilleur pays.