大分県別府市で
大学生が
車にはねられて
死亡し、28
歳の
容疑者が「
重要指名手配」に
指定されている
ひき逃げ事件は29
日で
発生から3
年となり、
警察が
各地で
情報の
提供を
呼びかけました。
Un étudiant universitaire est décédé après avoir été percuté par une voiture à Beppu, dans la préfecture d’Oita. Trois ans se sont écoulés depuis l’incident de délit de fuite, survenu le 29, pour lequel un suspect de 28 ans a été placé sur la liste des personnes « activement recherchées ». La police a lancé un appel à témoins dans plusieurs régions.
3年前、2022年の6月29日、別府市の交差点で大学生2人が車にはねられ、このうち当時19歳の大学生が死亡した事件では、八田與一容疑者(28)が全国の警察を挙げて捜査する「重要指名手配」に、ひき逃げの容疑者としては初めて指定されました。
Il y a trois ans, le 29 juin 2022, deux étudiants universitaires ont été renversés par une voiture à un carrefour de la ville de Beppu, et l’un d’eux, âgé de 19 ans à l’époque, est décédé. Dans cette affaire, Yoichi Hatta, 28 ans, a été désigné pour la première fois comme « personne recherchée importante » par toutes les polices du pays en tant que suspect de délit de fuite.
警察は車の走行実験などの捜査を進めた結果、容疑者が殺意をもって車を衝突させたとして、6月2日に殺人と殺人未遂の疑いでも逮捕状を取りました。
À la suite de lenquête, notamment des essais de conduite du véhicule, la police a obtenu un mandat darrêt le 2 juin pour meurtre et tentative de meurtre, estimant que le suspect avait intentionnellement percuté la voiture avec lintention de tuer.
事件の発生から3年となる29日、警察は大分だけではなく、東京、大阪、愛知などでも容疑者の顔写真などが載ったチラシを配って情報の提供を呼びかけました。
Le 29, marquant le troisième anniversaire de lincident, la police a distribué des prospectus contenant, entre autres, la photo du suspect non seulement à Ōita, mais aussi à Tokyo, Osaka et Aichi, appelant ainsi le public à fournir des informations.
このうち別府市の中心部では、警察官や遺族の支援団体のメンバーが一人ひとりに声をかけて、捜査への協力を求めていました。
Dans le centre de la ville de Beppu, des policiers et des membres d’associations de soutien aux familles endeuillées s’adressaient à chaque personne individuellement pour solliciter leur coopération dans l’enquête.
別府警察署の藤本努刑事課長は「1日でも早く容疑者を発見するため、ささいな内容でもかまわないので情報提供をお願いしたい」と話していました。
Le chef de la section criminelle, Tsutomu Fujimoto, du commissariat de Beppu, a déclaré : « Afin de retrouver le suspect le plus rapidement possible, nous vous demandons de bien vouloir fournir toute information, même la plus insignifiante. »
愛知県内では午前中、名古屋駅前で大分県警と愛知県警の警察官が、容疑者の顔写真などが載ったチラシを配りました。
Dans la matinée dans la préfecture dAichi, des policiers de la police préfectorale dOita et de la police préfectorale dAichi ont distribué des prospectus avec la photo du visage du suspect et dautres informations devant la gare de Nagoya.
チラシを受け取った女子大学生は「私たちと同じように生活をしているのがこわいです。
Létudiante universitaire qui a reçu le flyer a dit : « Ça me fait peur de savoir quelles vivent leur vie comme nous. »
はやく
出頭してほしいです」と
話していました。
« J’aimerais qu’il se rende rapidement à la police », disait-il.
大分県警察本部捜査第一課の荒巻和也特別捜査班長は「ささいな情報でも構いません。
Le chef de l’unité spéciale d’enquête, Kazuya Aramaki, du premier département d’enquête de la police préfectorale d’Ōita, a déclaré : « Même la moindre information nous sera utile. »
全国の
皆様から
情報をいただいて、
一刻も
早い検挙につなげたいです」と
話していました。
Nous avons reçu des informations de tout le pays et nous souhaitons mener à une arrestation le plus rapidement possible.
情報提供の連絡先は別府警察署、電話番号は0977-21-2131です。Le contact pour fournir des informations est le commissariat de police de Beppu, numéro de téléphone : 0977-21-2131.
。