日本のデニーズで今週からテイクアウトが20%OFF

20% de réduction cette semaine chez Denny’s au Japon.

20% de réduction cette semaine chez Denny’s au Japon.
ファミリーレストランのデニーズでは今週から全国の店舗でテイクアウトに限り、すべてのメニューを20%引きで販売しています

À partir de cette semaine , chez Denny’s, un restaurant familial, tous les menus à emporter sont vendus avec 20% de réduction dans toud les magasins du pays.

À partir de cette semaine , chez Denny’s, un restaurant familial, tous les menus à emporter sont vendus avec 20% de réduction dans toud les magasins du pays.
外出自粛が続くなか、「自宅で食べたい」という客からの要望に応えた形です

C’est uneformule qui répond à la demande des clients qui souhaitent manger à la maison tout en s’abstenant de sortir.

C’est uneformule qui répond à la demande des clients qui souhaitent manger à la maison tout en s’abstenant de sortir.
また、牛丼チェーン大手の松屋、吉野家、すき家も緊急事態宣言が出た地域などで、店での飲食を午後8時までとする一方、夜間のテイクアウトやデリバリーに力を入れています

En outre, de grands restaurants tels que Matsuya, Yoshinoya et Sukiya, qui sont de grandes chaînes de gyudon, propose de manger et boire dans les magasins jusqu’à 20 heures, mais ils se concentrent sur les plats à emporter et la livraison de nuit.

En outre, de grands restaurants tels que Matsuya, Yoshinoya et Sukiya, qui sont de grandes chaînes de gyudon, propose de manger et boire dans les magasins jusqu’à 20 heures, mais ils se concentrent sur les plats à emporter et la livraison de nuit.
実際に店舗に来る客が減るなか、テイクアウトやデリバリーで売り上げの減少をカバーする狙いがあります

Alors que le nombre de clients qui viennent réellement au magasin diminue, l’objectif est de couvrir la baisse des ventes par les commandes à emporter et les livraisons.

Alors que le nombre de clients qui viennent réellement au magasin diminue, l’objectif est de couvrir la baisse des ventes par les commandes à emporter et les livraisons.