일본 신문
うみながされた男性だんせいを69さいと66さいあねいもうとたすける
2019-08-22 16:35:00
번역
Anonymous 12:08 22/08/2019
0 0
번역 추가
うみながされた男性だんせいを69さいと66さいあねいもうとたすける
label.tran_page 바다에 떠내려간 남성을 69세와 66세의 자매가 구조하였다.

今月こんげつ18にち新潟にいがたしうみで、男性だんせい海岸かいがんから100mぐらいとおながれました

label.tran_page 이달 18일 니가타시의 바다에서 남성이 해안에서 100m 정도 거리에 떠내려갔습니다.
男性だんせいつけた69さい小旗おばたはるみさんと、いもうとの66さい河合かわい京子きょうこさんがおよいでって、男性だんせいたすました
label.tran_page 남성을 발견한 69세의 오바타 하루미 씨와 여동생 66세의 카와이 쿄코 씨가 수영해 가서, 남자를 구조했습니다.

ふたり20はつか警察けいさつから賞状しょうじょうをもらいました

label.tran_page 두 사람은 20일 경찰에서 상장을 받았습니다.
小旗おばたさんは1週間しゅうかんに3かいぐらいプールおよいでいて、河合かわいさんの趣味しゅみスキューバダイビングです
label.tran_page 오바타 씨는 일주일에 3회 정도 수영장에서 수영하고, 카와이 씨의 취미는 스쿠버 다이빙입니다.
ふたりおよことに自信じしんあるはなしていました
label.tran_page 두 사람은 헤엄에 자신이 있다고 말했습니다.

小旗おばたさんは「なみたかかったので、たすこうかどうしようかかんがえました

label.tran_page 오바타 씨는 ”파도가 높았기 때문에, 구조하러 갈까 어떻게 할까 생각했습니다.
男性だんせいとおながれていったので、いもうとに『ぞ』とってたすきました
label.tran_page 남자가 멀리 흘러갔으므로, 여동생에게 ”가자”라 말하고 구조하러 갔습니다.
いまかんがえると、無理むりなことをしたかもしれないとおもいます」とはなしていました
label.tran_page 지금 생각하면 무리한 일을 한 것은 아닌가라고 생각합니다」라고 말했습니다.