小2男児が不明=川で溺れたか―高知

초등학교 2학년 남자 아이가 행방불명 = 강에서 익사 - 고치.

초등학교 2학년 남자 아이가 행방불명 = 강에서 익사 - 고치.
22日午後7時35分ごろ、高知県南国市の男性から「息子が帰ってこない」と県警に通報がありました

22일 오후 7시 35분경 고치현 난코쿠시의 남성으로부터 ”아들이 돌아오지 않았다”라고 현 경찰에게 통보를 했습니다.

22일 오후 7시 35분경 고치현 난코쿠시의 남성으로부터 ”아들이 돌아오지 않았다”라고 현 경찰에게 통보를 했습니다.
高知東署は、南国市立稲生小学校2年の岡林優空君(7)=同市稲生=が川で遊んでいて溺れた可能性があるとみて捜索しています

고치 동부서는 난고쿠시립 이나오이 초등학교 2학년의 오카바야시 유우소라 군(7) = 같은 시 이나오이 = 이 강에서 수영하다가 익사했을 가능성이 있는 것으로 보고 수색하고 있습니다.

고치 동부서는 난고쿠시립 이나오이 초등학교 2학년의 오카바야시 유우소라 군(7) = 같은 시 이나오이 = 이 강에서 수영하다가 익사했을 가능성이 있는 것으로 보고 수색하고 있습니다.
同署によると、岡林君は同日午後1時ごろから、小学2〜5年の友人と計5人で、自宅近くの高知市内の下田川の浅瀬で遊んでいたとみられます

동 경찰서에 의하면, 오카바야시 군은 같은 날 오후 1경부터 초등학교 2 ~ 5년 친구 5명과, 집 근처 고치시내의 시모다가강의 얕은 물에서 놀았던 것으로 보고있습니다.

동 경찰서에 의하면, 오카바야시 군은 같은 날 오후 1경부터 초등학교 2 ~ 5년 친구 5명과, 집 근처 고치시내의 시모다가강의 얕은 물에서 놀았던 것으로 보고있습니다.
同署が行方を捜したところ、川岸で岡林君のものとみられるサンダルと本が見つかりました

동 경찰서가 행방을 수색한 결과 강변에서 카바야시 군의 것으로 보이는 샌들과 책이 발견되었습니다.

동 경찰서가 행방을 수색한 결과 강변에서 카바야시 군의 것으로 보이는 샌들과 책이 발견되었습니다.
友人4人は午後4〜5時ごろ、岡林君が溺れるところを目撃しており、「ラッコ泳ぎをしていたら、沈んでいた」と話しているということです

친구 4명은 오후 4 ~ 5시경, 오카바야시 군이 익사 것을 목격하고 ”수달 수영을 하고 있었으며, 가라앉아 있었다”고 말하고 있습니다.

친구 4명은 오후 4 ~ 5시경, 오카바야시 군이 익사 것을 목격하고 ”수달 수영을 하고 있었으며, 가라앉아 있었다”고 말하고 있습니다.