Journal japonais
さむジャンパーはだめ」という規則きそく学校がっこうえる
2023-02-16 12:00:00
Traduction
Ableshales 06:02 16/02/2023
0 0
Ajouter une traduction
さむジャンパーはだめ」という規則きそく学校がっこうえる
label.tran_page L’école change la règle selon laquelle «les cavaliers ne sont pas autorisés même par temps froid»

先月せんげつとてもさむ広島市ひろしまし公立こうりつ中学校ちゅうがっこうかよ男子だんし生徒せいとジャンパー学校がっこうきました

label.tran_page Par une journée très froide du mois dernier, un élève d’un lycée public d’Hiroshima a porté un pull à l’école.
しかし先生せんせいが、学校がっこう規則きそくなのでジャンパーてはいけないといました
label.tran_page Cependant, le professeur a dit que c’est une règle de l’école que je ne peux pas porter de pull.

この生徒せいといえかえときもジャンパーないで、つぎからねつ学校がっこうやすみました

label.tran_page Cet élève ne portait pas de pull même lorsqu’il rentrait chez lui, et dès le lendemain il avait de la fièvre et s’absentait de l’école.
生徒せいと家族かぞくは、規則きそくえてほしいとっていました
label.tran_page La famille de l’élève voulait que les règles changent.

学校がっこうさむ上着うわぎについての規則きそくえることをめました

label.tran_page L’école a décidé de changer les règles concernant les vêtements d’extérieur par temps froid.
そして、13にち生徒せいと全員ぜんいん家族かぞく手紙てがみくばました
label.tran_page Et le 13, j’ai distribué les lettres aux familles de tous les élèves.
しばらくあいだは、セーターマフラーだけではども健康けんこうによくないと家族かぞくかんがえた場合ばあい制服せいふくうえにウインドブレーカーなど上着うわぎてもいいといてあります
label.tran_page Pour le moment, si la famille estime qu’un chandail ou un cache-nez seul n’est pas bon pour la santé de leur enfant, elle peut porter une veste comme un coupe-vent par-dessus l’uniforme scolaire.
上着うわぎかける場所ばしょがないため、かばんはいおおきさにしてほしいとっています
label.tran_page Puisqu’il n’y a pas de place pour accrocher une veste, je veux qu’elle soit assez grande pour tenir dans mon sac.