Journal japonais
菓子かしをつくる会社かいしゃ ふくろ使つかプラスチックをすくなくする
2022-09-22 12:00:00
Traduction
Lolotte Rocket 07:09 22/09/2022
0 0
Ajouter une traduction
菓子かしをつくる会社かいしゃ ふくろ使つかプラスチックをすくなくする
label.tran_page Une entreprise qui fabrique des bonbons Réduit la quantité de plastique utilisée dans les sacs

菓子かしをつくる会社かいしゃは、環境かんきょう大切たいせつにするために、プラスチックのごみをあまりさないようにしたいとかんがえています

label.tran_page Une entreprise qui fabrique des bonbons souhaite réduire la quantité de déchets plastiques afin de prendre soin de l’environnement.

カルビーは9がつ中旬ちゅうじゅんから、ポテトチップスにかみ使つかったふくろ使つかっています

label.tran_page Calbee utilise également des sacs en papier pour ses potatoes depuis la mi-septembre.
このふくろでは、使つかプラスチックいままでの半分はんぶんになりました
label.tran_page Avec ce sac, le plastique utilisé a été réduit de moitié.
ポテトチップスをれるふくろには、プラスチックフィルム使つかっています
label.tran_page On utilise du film plastique pour le sac dans lequel on les mets des potatoes.
空気くうきはいと、あじなどわるくなるからです
label.tran_page En effet, lorsque l’air entre, le goût se détériore.
あたらしいふくろでは、フィルムうすくしました
label.tran_page Dans le nouveau sac, le film a été aminci.

会社かいしゃでは、プラスチック使つかったふくろを2030ねんまでにいま半分はんぶんにすることをかんがえています

label.tran_page L’entreprise prévoit de réduire de moitié le nombre de sacs en plastique d’ici 2030.

このほか湖池屋こいけやかみ使つかったふくろ使つかっています

label.tran_page Koikeya utilise également des sacs en papier.
ロッテガムやチョコレートのふくろなどうすくして、使つかプラスチックを10%ぐらいすくなくしています
label.tran_page Lotte a réduit la quantité de plastique utilisée d’environ 10 % en amincissant les sachets de chewing-gum et de chocolat.