子どもを
中心に
感染し、
激しいせきが
続く「
百日せき」について、
今月10日までの
1週間に
全国の
医療機関から
報告された
患者数は
3200人余りで、
前の
週より
400人近く
減ったものの、
依然として
高い
水準が
続いています。
어린이를 중심으로 감염이 퍼지는 심한 기침이 계속되는 백일해에 대해, 이달 10일까지의 1주일 동안 전국 의료기관에서 보고된 환자 수는 3,200명 이상으로, 전주보다 약 400명 줄었지만 여전히 높은 수준이 이어지고 있습니다.
百日せきは激しいせきが続く細菌性の感染症で、乳児が感染すると重症化して死亡するおそれもあります。
백일해는 심한 기침이 계속되는 세균성 감염증으로, 영아가 감염되면 중증화되어 사망할 우려도 있습니다.
国立健康危機管理研究機構によりますと、今月10日までの1週間に全国の医療機関から報告された患者数は、前の週より388人少ない3211人となりました。
국립건강위기관리연구기관에 따르면, 이달 10일까지의 1주일 동안 전국 의료기관에서 보고된 환자 수는 전주보다 388명 적은 3,211명이었습니다.
都道府県別に見ますと
▽東京都で276人
▽埼玉県で222人
▽群馬県で210人
▽愛知県で172人
▽茨城県で164人
▽神奈川県で162人
▽千葉県で150人などとなっています。
도도부현별로 보면 ▽도쿄도에서 276명 ▽사이타마현에서 222명 ▽군마현에서 210명 ▽아이치현에서 172명 ▽이바라키현에서 164명 ▽가나가와현에서 162명 ▽치바현에서 150명 등으로 나타나고 있습니다.
また、ことしこれまでの累計の患者数は6万4467人となりました。
또한, 올해 지금까지의 누적 환자 수는 6만 4,467명에 달했습니다.
今シーズンは患者数の増加に伴い乳児が重症化したり死亡したりするケースが出ているほか、これまで治療に使われてきた抗菌薬が効かない「耐性菌」に感染するケースも各地で報告されています。
이번 시즌에는 환자 수가 증가함에 따라 영아가 중증화되거나 사망하는 사례가 나타나고 있을 뿐만 아니라, 지금까지 치료에 사용되어 온 항균제가 듣지 않는 내성균에 감염되는 사례도 각지에서 보고되고 있습니다.
日本小児科学会は生後2か月を迎えたら速やかに定期接種のワクチンを接種するなど、重症化リスクの高い乳児への対策を呼びかけています。
일본소아과학회는 생후 2개월이 되면 신속하게 정기 예방접종 백신을 접종하는 등, 중증화 위험이 높은 영아에 대한 대책을 촉구하고 있습니다.