国際親善のためモンゴルを
公式訪問している
天皇皇后両陛下は11
日、
国民的なスポーツの
祭典「ナーダム」の
開会式に
臨まれます。
Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice, en visite officielle en Mongolie pour promouvoir l’amitié internationale, assisteront le 11 à la cérémonie d’ouverture du festival sportif national « Naadam ».
モンゴル語で「祭り」を意味するナーダムは、年に1度、革命記念日の7月11日から3日間にわたって開かれる、モンゴル文化を象徴するスポーツの祭典です。
Le Naadam, qui signifie « fête » en mongol, est un festival sportif emblématique de la culture mongole, organisé une fois par an pendant trois jours à partir du 11 juillet, jour de la fête de la Révolution.
天皇陛下は、18年前に皇太子としてモンゴルを訪問した際にもナーダムの開会式に出席していて、11日は、皇后さまやフレルスフ大統領夫妻とともに首都ウランバートルの国立中央スタジアムで開会式を観覧したあと、伝統的な弓を使って的を射る様子をご覧になります。
Sa Majesté lEmpereur avait également assisté à la cérémonie douverture du Naadam lors de sa visite en Mongolie en tant que prince héritier il y a 18 ans. Le 11, après avoir assisté à la cérémonie douverture au stade national central de la capitale Oulan-Bator avec lImpératrice et le couple présidentiel Khurelsukh, il a observé la démonstration de tir à larc traditionnel.
さらに両陛下は、12日、騎馬遊牧民の国モンゴルを象徴する競馬も観戦し、子どもたちが馬に乗って大草原を疾走する様子をご覧になる予定です。
En outre, Leurs Majestés assisteront également, le 12, à une course de chevaux, symbole de la nation nomade équestre de Mongolie, et ils devraient observer des enfants galoper à cheval à travers la vaste steppe.
モンゴルの夏の祭典「ナーダム」の起源は、紀元前3世紀ごろにさかのぼるとされ、祭事と軍事訓練を兼ねて「男の3つの競技」とされる相撲、競馬、弓の腕前が競われてきました。
On pense que lorigine du festival dété mongol Naadam remonte au IIIe siècle avant notre ère. Cet événement, qui servait à la fois de cérémonie et dentraînement militaire, mettait en compétition les trois sports masculins : la lutte, les courses de chevaux et le tir à larc.
今では、一部の競技に女性も参加するようになり、羊のくるぶしの骨を指ではじいて的に当てる独特の競技も加わって、ユネスコの無形文化遺産にも登録されています。
De nos jours, des femmes participent également à certaines épreuves, et une compétition unique consistant à lancer avec les doigts un os de la cheville de mouton pour atteindre une cible a été ajoutée ; cet événement est également inscrit au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO.
法律で、国の独立や主権、国民の団結などを象徴する伝統的な祭典と定められたナーダムの期間は、国民の祝日となっていて、各地から多くの出場者が集まり日頃の鍛錬の成果を競います。
Selon la loi, la période du Naadam, qui est définie comme une fête traditionnelle symbolisant lindépendance et la souveraineté du pays ainsi que lunité du peuple, est un jour férié national. De nombreux participants de tout le pays sy rassemblent pour rivaliser et démontrer les résultats de leur entraînement quotidien.
勝ち上がった選手には例えば相撲なら「巨人」「獅子」「鳳凰」など競技に応じて国から称号が与えられ、優勝者は国民から大きな尊敬を集めるということです。
Par exemple, dans le sumo, les athlètes qui remportent des victoires reçoivent des titres tels que « Géant », « Lion » ou « Phénix » attribués par lÉtat en fonction de la discipline, et le champion bénéficie dun grand respect de la part de la population.