イスラエル
軍は
9日、イスラム
組織ハマスの
幹部を
標的にカタールの
首都ドーハに
攻撃を
行ったと
発表し、ハマスは
攻撃で
メンバー5人が
死亡したと
明らかにしました。
Larmée israélienne a annoncé le 9 que des frappes avaient été menées à Doha, la capitale du Qatar, visant des dirigeants du groupe islamiste Hamas, et le Hamas a révélé que cinq de ses membres avaient été tués lors de lattaque.
イスラエルのネタニヤフ
首相は、
8日のハマスによる
銃撃事件を
受けたものだとして
攻撃の
正当性を
主張しました。
Le Premier ministre israélien Netanyahu a justifié l’attaque en affirmant qu’elle faisait suite à la fusillade perpétrée par le Hamas le 8.
カタールの首都ドーハでは9日、複数回にわたり爆発が起き、その後、イスラエル軍はハマスの幹部を標的にした攻撃を行ったと発表しました。
Le 9 à Doha, la capitale du Qatar, plusieurs explosions ont eu lieu à plusieurs reprises, après quoi larmée israélienne a annoncé avoir mené une attaque ciblant des dirigeants du Hamas.
イスラエルメディアは、ガザ地区をめぐる停戦協議でハマスの代表団のトップを務めるハイヤ氏など複数の幹部が標的で、攻撃についてはイスラエル側がアメリカとカタールに事前に通知したと伝えています。
Les médias israéliens rapportent que plusieurs hauts responsables, dont M. Hiyya, chef de la délégation du Hamas lors des négociations de cessez-le-feu concernant la bande de Gaza, étaient visés, et que la partie israélienne avait informé à lavance les États-Unis et le Qatar de lattaque.
攻撃のあとハマスは声明を発表し、停戦協議の代表団は無事だったとした一方で、ハイヤ氏の息子を含むハマスのメンバー5人が死亡したと明らかにしました。
Après lattaque, le Hamas a publié une déclaration dans laquelle il a affirmé que la délégation chargée des négociations de cessez-le-feu était indemne, tout en révélant que cinq membres du Hamas, dont le fils de M. Haya, avaient été tués.
また、カタールの内務省は治安当局者1人が死亡し、数人がけがをしたと発表しました。
De plus, le ministère de lIntérieur du Qatar a annoncé quun agent des forces de lordre avait été tué et que plusieurs personnes avaient été blessées.
一方、ネタニヤフ首相は声明で、8日にエルサレム市内でパレスチナ人の2人組が銃を発砲して6人が死亡した事件を受けハマスの幹部の殺害を指示したと明らかにし、攻撃の正当性を主張しました。
Dautre part, le Premier ministre Netanyahou a déclaré dans un communiqué quil avait ordonné lélimination de hauts responsables du Hamas en réponse à lincident survenu le 8 dans la ville de Jérusalem, où deux Palestiniens ont ouvert le feu, faisant six morts, et il a affirmé la légitimité de cette attaque.
ただ、イスラエルメディアは、攻撃は以前から計画されていたとも伝えています。
Cependant, les médias israéliens rapportent également que lattaque avait été planifiée depuis un certain temps.
これまでイスラエルとハマスの間の仲介にあたってきたカタール政府は「あらゆる国際法などに明白に違反している」などと攻撃を強く非難していて、今後、停戦協議への影響も懸念されます。
Le gouvernement du Qatar, qui a jusquà présent servi de médiateur entre Israël et le Hamas, a fermement condamné lattaque, déclarant quelle « viole clairement toutes les lois internationales », et lon craint désormais que cela nait des répercussions sur les négociations de cessez-le-feu à venir.
トランプ大統領「攻撃はネタニヤフ首相による決定」
アメリカのトランプ大統領はSNSに「攻撃は、私ではなく、ネタニヤフ首相による決定だ。
Le président Trump : « L’attaque a été décidée par le Premier ministre Netanyahou » Le président américain Trump a déclaré sur les réseaux sociaux : « L’attaque a été décidée non pas par moi, mais par le Premier ministre Netanyahou. »
残念ながら
攻撃を
止めるのには
遅すぎた」と
投稿しました。
Il a posté : « Malheureusement, il était trop tard pour arrêter l’attaque. »
また、ホワイトハウスのレビット報道官は9日に声明を発表し、今回の攻撃について「トランプ政権は、アメリカ軍から知らされた」としています。
De plus, la porte-parole de la Maison Blanche, Leavitt, a publié une déclaration le 9, affirmant que « ladministration Trump a été informée de cette attaque par larmée américaine ».
その後、トランプ大統領はすみやかにウィトコフ中東担当特使に攻撃についてカタールに伝えるよう指示したということです。
Par la suite, le président Trump aurait immédiatement ordonné à l’envoyé spécial pour le Moyen-Orient, M. Witkoff, d’informer le Qatar de l’attaque.
イスラエルから通告があったかについては、明言しませんでした。
Il n’a pas précisé s’il avait reçu une notification de la part d’Israël.
声明では「われわれとともに和平の仲介に努めるカタールの領内に対する一方的な攻撃は、イスラエルやアメリカの目標を前進させることにはならない。
La déclaration affirme : « Une attaque unilatérale contre le territoire du Qatar, qui s’efforce de servir de médiateur pour la paix avec nous, ne fera pas avancer les objectifs d’Israël ou des États-Unis. »
トランプ
大統領は、カタールを
強い
同盟関係に
ある国で、
友だと
考えていて、
攻撃された
場所について
とても残念に
思っている」とした
一方、「ハマスを
根絶することは、
価値のある
目標だ」とも
述べています。
Le président Trump considère le Qatar comme un pays avec lequel les États-Unis entretiennent une forte alliance et comme un ami, et il a exprimé son profond regret concernant le lieu attaqué. En même temps, il a également déclaré que l’éradication du Hamas est un objectif qui en vaut la peine.
攻撃のあと、トランプ大統領はイスラエルのネタニヤフ首相と話をし、その中で、ネタニヤフ首相は「すみやかに平和を実現したい」と述べたということです。
Après lattaque, le président Trump a parlé avec le Premier ministre israélien Netanyahou, au cours de laquelle le Premier ministre Netanyahou a déclaré quil souhaitait réaliser la paix rapidement.
また、トランプ
大統領はカタールのタミム
首長とも
話し、「
2度とこのようなことが
起きないよう
保証した」としています。
De plus, le président Trump a également parlé avec lémir Tamim du Qatar et a déclaré quil avait garanti quune telle chose ne se reproduirait plus jamais.
国連事務総長やヨーロッパの首脳たち 攻撃を非難
国連のグテーレス事務総長は、9日の記者会見でカタールについて「停戦や人質全員の解放を実現するために非常に積極的な役割を果たしてきた国だ」と評価したうえで、「カタールの主権と領土の一体性に対する目に余る侵害を非難する」と述べ、イスラエル軍による攻撃を非難しました。
Le Secrétaire général de l’ONU et les dirigeants européens condamnent l’attaque Lors d’une conférence de presse le 9, le Secrétaire général de l’ONU, António Guterres, a salué le Qatar comme « un pays qui a joué un rôle très actif pour parvenir à un cessez-le-feu et à la libération de tous les otages ». Il a ensuite déclaré : « Je condamne la violation flagrante de la souveraineté et de l’intégrité territoriale du Qatar », critiquant ainsi l’attaque menée par l’armée israélienne.
そのうえで「すべての当事者が永続的な停戦の破壊ではなく実現に向けて努力しなければならない」と呼びかけました。
Il a ensuite appelé à ce que « toutes les parties prenantes doivent œuvrer non pas à la rupture, mais à la réalisation d’un cessez-le-feu durable ».
イギリスのスターマー首相は9日、SNSへの投稿で「カタールの主権を侵害し、地域全体のさらなる緊張の激化を招くおそれがある、イスラエルによるドーハへの攻撃を非難する」としています。
Le Premier ministre britannique Starmer a déclaré le 9, dans une publication sur les réseaux sociaux : « Je condamne l’attaque d’Israël contre Doha, qui porte atteinte à la souveraineté du Qatar et risque d’aggraver davantage les tensions dans toute la région. »
フランスのマクロン大統領もSNSへの投稿で、「イスラエルによるカタールへの攻撃は、いかなる理由があろうとも容認できない。
Le président français Macron a également déclaré dans un message sur les réseaux sociaux : « L’attaque d’Israël contre le Qatar est inacceptable, quelles qu’en soient les raisons. »
どのような
状況下でも、
戦争が
地域全体に
拡大してはならない」として
非難しました。
Il a condamné en déclarant : « Dans aucune circonstance, la guerre ne doit s’étendre à l’ensemble de la région. »