イスラエル
軍は
9日、イスラム
組織ハマスの
幹部を
標的にカタールの
首都ドーハに
攻撃を
行ったと
発表し、ハマスは
攻撃で
メンバー5人が
死亡したと
明らかにしました。
Larmée israélienne a annoncé le 9 que des frappes avaient été menées à Doha, la capitale du Qatar, visant des dirigeants du groupe islamiste Hamas, et le Hamas a révélé que cinq de ses membres avaient été tués lors de lattaque.
イスラエルのネタニヤフ
首相は、
8日のハマスによる
銃撃事件を
受けたものだとして
攻撃の
正当性を
主張しました。
Le Premier ministre israélien Netanyahu a justifié l’attaque en affirmant qu’elle faisait suite à la fusillade perpétrée par le Hamas le 8.
カタールの
首都ドーハでは
9日、
複数回にわたり
爆発が
起き、
その後、イスラエル
軍はハマスの
幹部を
標的にした
攻撃を
行ったと
発表しました。
Le 9 à Doha, la capitale du Qatar, plusieurs explosions ont eu lieu à plusieurs reprises, après quoi larmée israélienne a annoncé avoir mené une attaque ciblant des dirigeants du Hamas.
イスラエル
メディアは、ガザ
地区をめぐる
停戦協議でハマスの
代表団のトップを
務めるハイヤ
氏など複数の
幹部が
標的で、
攻撃についてはイスラエル
側が
アメリカとカタールに
事前に
通知したと
伝えています。
Les médias israéliens rapportent que plusieurs hauts responsables, dont M. Hiyya, chef de la délégation du Hamas lors des négociations de cessez-le-feu concernant la bande de Gaza, étaient visés, et que la partie israélienne avait informé à lavance les États-Unis et le Qatar de lattaque.
攻撃のあとハマスは
声明を
発表し、
停戦協議の
代表団は
無事だったとした
一方で、ハイヤ
氏の
息子を
含むハマスのメンバー
5人が
死亡したと
明らかにしました。
Après lattaque, le Hamas a publié une déclaration dans laquelle il a affirmé que la délégation chargée des négociations de cessez-le-feu était indemne, tout en révélant que cinq membres du Hamas, dont le fils de M. Haya, avaient été tués.
また、カタールの
内務省は
治安当局者1人が
死亡し、
数人がけがをしたと
発表しました。
De plus, le ministère de lIntérieur du Qatar a annoncé quun agent des forces de lordre avait été tué et que plusieurs personnes avaient été blessées.
一方、ネタニヤフ
首相は
声明で、
8日にエルサレム
市内でパレスチナ
人の
2人組が
銃を
発砲して
6人が
死亡した
事件を
受けハマスの
幹部の
殺害を
指示したと
明らかにし、
攻撃の
正当性を
主張しました。
Dautre part, le Premier ministre Netanyahou a déclaré dans un communiqué quil avait ordonné lélimination de hauts responsables du Hamas en réponse à lincident survenu le 8 dans la ville de Jérusalem, où deux Palestiniens ont ouvert le feu, faisant six morts, et il a affirmé la légitimité de cette attaque.
ただ、イスラエルメディアは、
攻撃は
以前から
計画されていたとも
伝えています。
Cependant, les médias israéliens rapportent également que lattaque avait été planifiée depuis un certain temps.
これまでイスラエルとハマスの
間の
仲介にあたってきたカタール
政府は「
あらゆる国際法などに
明白に
違反している」などと
攻撃を
強く
非難していて、
今後、
停戦協議への
影響も
懸念されます。
Le gouvernement du Qatar, qui a jusquà présent servi de médiateur entre Israël et le Hamas, a fermement condamné lattaque, déclarant quelle « viole clairement toutes les lois internationales », et lon craint désormais que cela nait des répercussions sur les négociations de cessez-le-feu à venir.
トランプ大統領「
攻撃はネタニヤフ
首相による
決定」
アメリカのトランプ
大統領はSNSに「
攻撃は、
私ではなく、ネタニヤフ
首相による
決定だ。
残念ながら
攻撃を
止めるのには
遅すぎた」と
投稿しました。
Il a posté : « Malheureusement, il était trop tard pour arrêter l’attaque. »
また、ホワイトハウスのレビット
報道官は
9日に
声明を
発表し、
今回の
攻撃について「トランプ
政権は、アメリカ
軍から
知らされた」としています。
De plus, la porte-parole de la Maison Blanche, Leavitt, a publié une déclaration le 9, affirmant que « ladministration Trump a été informée de cette attaque par larmée américaine ».
その
後、トランプ
大統領はすみやかにウィトコフ
中東担当特使に
攻撃についてカタールに
伝えるよう
指示したということです。
Par la suite, le président Trump aurait immédiatement ordonné à l’envoyé spécial pour le Moyen-Orient, M. Witkoff, d’informer le Qatar de l’attaque.
イスラエルから
通告があったかについては、
明言しませんでした。
Il n’a pas précisé s’il avait reçu une notification de la part d’Israël.
声明では「われわれとともに
和平の
仲介に
努めるカタールの
領内に
対する
一方的な
攻撃は、イスラエルやアメリカの
目標を
前進させることにはならない。
La déclaration affirme : « Une attaque unilatérale contre le territoire du Qatar, qui s’efforce de servir de médiateur pour la paix avec nous, ne fera pas avancer les objectifs d’Israël ou des États-Unis. »
トランプ
大統領は、カタールを
強い
同盟関係に
ある国で、
友だと
考えていて、
攻撃された
場所について
とても残念に
思っている」とした
一方、「ハマスを
根絶することは、
価値のある
目標だ」とも
述べています。
Le président Trump considère le Qatar comme un pays avec lequel les États-Unis entretiennent une forte alliance et comme un ami, et il a exprimé son profond regret concernant le lieu attaqué. En même temps, il a également déclaré que l’éradication du Hamas est un objectif qui en vaut la peine.
攻撃のあと、トランプ
大統領はイスラエルのネタニヤフ
首相と
話をし、その
中で、ネタニヤフ
首相は「すみやかに
平和を
実現したい」と
述べたということです。
Après lattaque, le président Trump a parlé avec le Premier ministre israélien Netanyahou, au cours de laquelle le Premier ministre Netanyahou a déclaré quil souhaitait réaliser la paix rapidement.
また、トランプ
大統領はカタールのタミム
首長とも
話し、「
2度とこのようなことが
起きないよう
保証した」としています。
De plus, le président Trump a également parlé avec lémir Tamim du Qatar et a déclaré quil avait garanti quune telle chose ne se reproduirait plus jamais.
国連事務総長や
ヨーロッパの
首脳たち
攻撃を
非難国連のグテーレス
事務総長は、
9日の
記者会見でカタールについて「
停戦や
人質全員の
解放を
実現するために
非常に
積極的な
役割を
果たしてきた
国だ」と
評価したうえで、「カタールの
主権と
領土の
一体性に
対する
目に
余る
侵害を
非難する」と
述べ、イスラエル
軍による
攻撃を
非難しました。
Le Secrétaire général de l’ONU et les dirigeants européens condamnent l’attaque Lors d’une conférence de presse le 9, le Secrétaire général de l’ONU, António Guterres, a salué le Qatar comme « un pays qui a joué un rôle très actif pour parvenir à un cessez-le-feu et à la libération de tous les otages ». Il a ensuite déclaré : « Je condamne la violation flagrante de la souveraineté et de l’intégrité territoriale du Qatar », critiquant ainsi l’attaque menée par l’armée israélienne.
そのうえで「すべての
当事者が
永続的な
停戦の
破壊ではなく
実現に
向けて
努力しなければならない」と
呼びかけました。
Il a ensuite appelé à ce que « toutes les parties prenantes doivent œuvrer non pas à la rupture, mais à la réalisation d’un cessez-le-feu durable ».
イギリスのスターマー
首相は
9日、SNSへの
投稿で「カタールの
主権を
侵害し、
地域全体のさらなる
緊張の
激化を
招くお
それがある、イスラエルによるドーハへの
攻撃を
非難する」としています。
Le Premier ministre britannique Starmer a déclaré le 9, dans une publication sur les réseaux sociaux : « Je condamne l’attaque d’Israël contre Doha, qui porte atteinte à la souveraineté du Qatar et risque d’aggraver davantage les tensions dans toute la région. »
フランスのマクロン
大統領もSNSへの
投稿で、「イスラエルによるカタールへの
攻撃は、いかなる
理由があろうとも
容認できない。
Le président français Macron a également déclaré dans un message sur les réseaux sociaux : « L’attaque d’Israël contre le Qatar est inacceptable, quelles qu’en soient les raisons. »
どのような
状況下でも、
戦争が
地域全体に
拡大してはならない」として
非難しました。
Il a condamné en déclarant : « Dans aucune circonstance, la guerre ne doit s’étendre à l’ensemble de la région. »