政府が
備蓄米の
売り渡しの
方法を
随意契約に
切り替える方針を
示してから1
か月が
過ぎました。
Đã một tháng trôi qua kể từ khi chính phủ đưa ra chủ trương chuyển đổi phương thức bán gạo dự trữ sang hợp đồng chỉ định.
すべての
都道府県で
店頭での
販売が
始まっていますが、コメの
高値は
続いていて、
今後本格的な
値下がりにつながるかが
焦点となっています。
Tại tất cả các tỉnh thành, việc bán gạo tại cửa hàng đã bắt đầu, tuy nhiên giá gạo vẫn ở mức cao và trọng tâm hiện nay là liệu giá có thực sự giảm mạnh trong thời gian tới hay không.
こうした中、農林水産省は毎週月曜日に平均価格を公表していて、今月15日までの1週間分はこのあと公表される見込みです。
Trong bối cảnh này, Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp dự kiến sẽ công bố giá trung bình hàng tuần vào thứ Hai, và giá trung bình của tuần đến ngày 15 tháng này dự kiến sẽ được công bố sau đó.
【広島】卸売業者 24時間体制で精米作業
広島市に本社を置くコメの卸売業者「食協」は、全国の小売業者から依頼を受け、8月下旬までにあわせて6000トン以上の備蓄米を精米する計画です。
Nhà bán buôn gạo Shokukyo có trụ sở tại thành phố Hiroshima sẽ xay xát hơn 6.000 tấn gạo dự trữ theo yêu cầu từ các nhà bán lẻ trên toàn quốc cho đến cuối tháng 8, với hệ thống làm việc 24 giờ mỗi ngày.
備蓄米以外のコメも合わせると1日に精米する量は200トンを超え、通常の1。
Nếu tính cả gạo ngoài gạo dự trữ, lượng gạo xay xát trong một ngày vượt quá 200 tấn, gấp hơn 1 lần so với bình thường.
5
倍から2
倍程度だということで、1950
年の
創業以来初めてと
なる24
時間体制で
精米作業にあたっています。
Có nghĩa là khoảng từ gấp 5 lần đến gấp 2 lần, kể từ khi thành lập vào năm 1950, lần đầu tiên công ty tiến hành xay xát gạo suốt 24 giờ.
23日も、県内のスーパーなどで販売される予定の令和3年産の玄米を精米し、袋に「備蓄米」とかかれたシールを貼りつけていました。
Vào ngày 23, gạo lức sản xuất năm Reiwa 3 dự kiến sẽ được xay xát và bán tại các siêu thị trong tỉnh, sau đó được dán nhãn gạo dự trữ lên túi.
コメ卸売業者「食協」 武信和也社長
「1日も早く消費者に届けるように全力で頑張りたい」
一方、この会社ではコメを調達する際、卸売業者どうしがコメを融通し合う「スポット取引」を活用してきましたが、その価格の低下を実感しているといいます。
Nhà phân phối gạo Shokukyo - Chủ tịch Takeuchi Kazuya: Chúng tôi muốn nỗ lực hết sức để đưa gạo đến tay người tiêu dùng càng sớm càng tốt. Mặt khác, công ty này đã tận dụng giao dịch ngắn hạn, hình thức các nhà phân phối hỗ trợ lẫn nhau khi thu mua gạo, nhưng họ cho biết đang cảm nhận rõ sự giảm giá của loại giao dịch này.
5月下旬には玄米60キロあたり4万8000円台だった、栃木県産や島根県産のコシヒカリの価格が、今月16日の時点では3万4000円台と、1万4000円ほど安くなったということです。
Vào cuối tháng 5, giá gạo Koshihikari của tỉnh Tochigi và tỉnh Shimane là khoảng 48.000 yên cho mỗi 60 kg gạo lứt, nhưng đến ngày 16 tháng này đã giảm xuống còn khoảng 34.000 yên, tức là giảm khoảng 14.000 yên.
コメ卸売業者「食協」 武信和也社長
「全国の産地の銘柄で価格が下がっている。
Các thương hiệu gạo của các vùng sản xuất trên toàn quốc đều đang giảm giá – Chủ tịch công ty bán buôn gạo “Shokukyo”, ông Kazunari Takenobu.
7
月になると、3
万円前後まで
下がるのではないか」と
話していました。
Anh ấy đã nói rằng Đến tháng 7, có lẽ giá sẽ giảm xuống còn khoảng 30.000 yên.
【埼玉】銘柄米の仕入れ減らすスーパーも
埼玉県久喜市にあるスーパーでは随意契約による備蓄米の販売を今月28日から始める計画で、店内にポスターを提示するなど販売に向けた準備を進めています。
Tại một siêu thị ở thành phố Kuki, tỉnh Saitama, cũng có siêu thị giảm lượng gạo thương hiệu nhập về. Siêu thị này đang lên kế hoạch bắt đầu bán gạo dự trữ theo hợp đồng chỉ định từ ngày 28 tháng này, đồng thời tiến hành các công tác chuẩn bị cho việc bán hàng như treo poster trong cửa hàng.
一方で、現在取り扱っている銘柄米は、ほとんどが5キロ税込みで5000円を超えて価格の高止まりが続き、今月に入ってから売れ行きが落ちているということです。
Mặt khác, các loại gạo thương hiệu hiện đang được kinh doanh hầu hết đều có giá trên 5.000 yên đã bao gồm thuế cho 5kg và giá vẫn duy trì ở mức cao, dẫn đến doanh số bán ra giảm kể từ đầu tháng này.
消費者の間で価格が安い備蓄米の販売を待ち、銘柄米の購入を控える動きが出ているのではと見ています。
Tôi cho rằng có xu hướng người tiêu dùng chờ đợi việc bán gạo dự trữ giá rẻ và hạn chế mua các loại gạo thương hiệu.
このため、今月から銘柄米の1回あたりの仕入れの量を減らし、在庫を抑える対応を始めたということです。
Vì lý do này, từ tháng này, họ đã bắt đầu giảm lượng gạo thương hiệu mua vào mỗi lần và thực hiện biện pháp kiểm soát tồn kho.
「スーパーマルサン久喜店」 伊良原正裕店長
「今の時点では銘柄米の仕入れ価格が下がったという実感はありません。
Hiện tại, tôi không cảm nhận được rằng giá nhập các loại gạo thương hiệu đã giảm xuống. - Trưởng cửa hàng Irahara Masahiro, Siêu thị Marusan Kuki
消費者は
安い備蓄米が
出るまで
少し我慢しようとして
それが
買い控えにつながっているのでは」
コメ作りの現場では暑さへの懸念
【愛媛】高温がコメの生育に影響を懸念
厳しい暑さが続いていることを受けて、愛媛県宇和島市の農家からはコメの生育に影響が出ることを懸念する声が上がっています。
Người tiêu dùng có lẽ đang cố gắng nhẫn nhịn một chút cho đến khi gạo dự trữ giá rẻ xuất hiện, điều này dẫn đến việc họ hạn chế mua vào. Tại hiện trường sản xuất lúa, có những lo ngại về thời tiết nóng. Ở tỉnh Ehime, do nhiệt độ cao tiếp tục kéo dài, nông dân ở thành phố Uwajima đã bày tỏ lo ngại về ảnh hưởng của nhiệt độ cao đến sự phát triển của lúa.
愛媛県宇和島市三間町は県内有数のコメの産地で、毎年、8月上旬ごろから収穫が始まります。
Thị trấn Mimachō, thành phố Uwajima, tỉnh Ehime là một trong những vùng sản xuất lúa nổi tiếng nhất trong tỉnh, và việc thu hoạch bắt đầu vào khoảng đầu tháng 8 hàng năm.
およそ10ヘクタールの田んぼでコメづくりをしている松本高秋さんによりますと、4月に植えたコシヒカリの稲は高さ80センチほどになっていていまのところ順調に生育しているということです。
Theo ông Matsumoto Takaaki, người trồng lúa trên cánh đồng rộng khoảng 10 hecta, giống lúa Koshihikari được trồng vào tháng 4 hiện đã cao khoảng 80cm và đang phát triển thuận lợi cho đến thời điểm hiện tại.
来月中旬ごろには稲から穂が出てくる見込みですが、この時期に気温が高い状況が続くと、米粒が白く濁って味や見た目が悪くなり「1等米」として出荷できなくなるおそれがあるということです。
Dự kiến vào khoảng giữa tháng sau, lúa sẽ trổ bông, nhưng nếu tình trạng nhiệt độ cao tiếp tục kéo dài trong thời gian này, hạt gạo có thể bị trắng đục, ảnh hưởng đến hương vị và hình thức, dẫn đến nguy cơ không thể xuất bán dưới dạng gạo hạng nhất.
松本高秋さん
「気温が高すぎると不作になることがあるので、穂がついたあとの気温が心配です。
Nếu nhiệt độ quá cao thì có thể sẽ mất mùa, nên tôi lo lắng về nhiệt độ sau khi lúa trổ bông.
定期的に
雨が
降って
気温が
上がらず
猛暑になりすぎないのがいいですね」
【愛媛】“暑さに強い” 品種に切り替えも
JA松山市の管内では、主な品種の1つ「あきたこまち」がここ数年、夏の暑さの影響で、コメの等級の中で最も評価が高い「1等米」として出荷できる割合が1%程度に落ち込むなど、品質や収穫量が下がっていることが課題となっています。
Thật tốt khi trời thường xuyên mưa nên nhiệt độ không tăng quá cao và không trở nên quá nóng. [Ehime] Chuyển đổi sang giống lúa “chịu nóng tốt” cũng đang được xem xét. Tại khu vực quản lý của JA Matsuyama, một trong những giống lúa chủ lực là Akitakomachi trong vài năm gần đây do ảnh hưởng của nắng nóng mùa hè, tỷ lệ gạo xuất khẩu đạt loại 1 – loại được đánh giá cao nhất trong các cấp độ gạo – đã giảm xuống chỉ còn khoảng 1%, và việc chất lượng cũng như sản lượng thu hoạch giảm đang trở thành một vấn đề.
このため、管内の44の農家ではことしから国の研究機関が開発した暑さに強いとされる品種、「にじのきらめき」に切り替えることを決めています。
Vì lý do này, 44 hộ nông dân trong khu vực đã quyết định chuyển sang trồng giống lúa Niji no Kirameki, một giống lúa được cho là chịu nhiệt tốt do cơ quan nghiên cứu quốc gia phát triển, bắt đầu từ năm nay.
23日は、このうち28アールの田んぼで田植えが行われました。
Vào ngày 23, việc cấy lúa đã được tiến hành trên 28 sào ruộng trong số này.
JA
松山市ではことし、
管内に
あるあわせて20ヘクタールで
試験的に「にじのきらめき」を
栽培し、
来年からは「あきたこまち」をすべて
切り替えることで、
品質や
収穫量を
向上させたいとしています。
Năm nay, JA thành phố Matsuyama đã thử nghiệm trồng giống lúa Niji no Kirameki trên tổng diện tích 20 hecta trong khu vực quản lý, và từ năm sau sẽ chuyển hoàn toàn sang giống Akitakomachi nhằm nâng cao chất lượng và sản lượng thu hoạch.
JA松山市 岡田明夫専務
「毎年、厳しい暑さが続いていることで農家の所得にも影響が出ている。
Ông Akio Okada, Giám đốc điều hành JA Thành phố Matsuyama: Năm nào cũng liên tục có những đợt nắng nóng gay gắt, điều này cũng ảnh hưởng đến thu nhập của nông dân.
切り替える品種は
品質も
安定して
収穫量も
多いのが
特徴なので、JAとしても
技術指導なども
含めてサポートしたい」
専門家「この時期気温が30度超 今後の生育に悪影響も」
水田農業に詳しい九州大学大学院・農学研究院の渡部岳陽准教授は「今のところ生育状況は順調と見ているが、この時期で気温が30度を超えているので今後の生育に悪影響を及ぼす可能性がある」としています。
Giống lúa được chuyển đổi này có đặc điểm là chất lượng ổn định và sản lượng thu hoạch cao, vì vậy JA cũng muốn hỗ trợ bao gồm cả hướng dẫn kỹ thuật. Chuyên gia: Nhiệt độ vượt quá 30 độ C vào thời điểm này, có thể ảnh hưởng xấu đến sự sinh trưởng sau này. Phó giáo sư Watanabe Takeaki, Viện Nghiên cứu Nông nghiệp, Đại học Kyushu, người am hiểu về nông nghiệp trồng lúa nước, cho biết: Hiện tại tình hình sinh trưởng đang tiến triển thuận lợi, nhưng do nhiệt độ đã vượt quá 30 độ C vào thời điểm này nên có khả năng sẽ ảnh hưởng xấu đến sự phát triển trong tương lai.
渡部准教授は、おととしは記録的な猛暑の影響で、最も評価が高い「1等米」の比率が大幅に低下したことを挙げ、「猛暑が続くことで1等米の比率の低下や、玄米で量が確保できても精米した際に量が減ってしまう事態が起きかねない。
Phó giáo sư Watabe cho biết, do ảnh hưởng của đợt nắng nóng kỷ lục vào năm kia, tỷ lệ gạo hạng nhất - loại được đánh giá cao nhất - đã giảm đáng kể. Ông cũng chỉ ra rằng, nếu tình trạng nắng nóng kéo dài, không chỉ tỷ lệ gạo hạng nhất tiếp tục giảm mà ngay cả khi đảm bảo được sản lượng gạo thô, khối lượng gạo sau khi xay xát cũng có thể bị giảm.
ことしのコメは
豊作に
なる予測があったとしても、
精米のあとに
どれだけの
量のコメになるのかが
大事だ。
Ngay cả khi dự báo rằng năm nay sẽ được mùa lúa, điều quan trọng là sau khi xay xát sẽ thu được bao nhiêu gạo.
温暖化によって
質が
悪く、
量も
確保できないとなれば、コメ
不足を
繰り返す
事態に
なる可能性もある」と
話しています。
Nếu chất lượng gạo giảm và sản lượng không đảm bảo do hiện tượng ấm lên toàn cầu, có khả năng tình trạng thiếu hụt gạo sẽ lặp lại.
そのうえで「高齢化によってリタイアしていく農家がどんどん増えているので、放棄される農地を受けきれない地域もかなり多いと思う。
Hơn nữa, do ngày càng có nhiều nông dân nghỉ hưu vì già hóa, nên tôi nghĩ cũng có khá nhiều khu vực không thể tiếp nhận hết được những diện tích đất nông nghiệp bị bỏ hoang.
今後も、
需給がタイトな
状況は
おそらく変わらないので、コメを
作れば
儲かる環境を
政策的に
整えることが
必要だ」と
指摘しています。
Trong tương lai, tình trạng cung cầu căng thẳng có lẽ sẽ không thay đổi, vì vậy cần thiết phải xây dựng các chính sách tạo môi trường để sản xuất lúa gạo có lợi nhuận.