7
月1
日、
東京 池袋の
法律事務所で
従業員の
男性が
ナイフで
刺されて
死亡した
事件で、
逮捕された
同僚の
容疑者について1
か月ほど
前、
容疑者の
家族や
知人から「
他人に
危害を
加えるおそれが
ある」という
相談が
警察署に
寄せられていたことが、
捜査関係者への
取材で
分かりました。
On July 1st, in the case where a male employee was stabbed to death with a knife at a law office in Ikebukuro, Tokyo, it has been learned from interviews with investigators that about a month ago, the suspect’s family and acquaintances had consulted the police, saying that “there was a risk he might harm others.”
警視庁が
事件に
至るいきさつを
調べています。
The Metropolitan Police Department is investigating the circumstances leading up to the incident.
1日正午前、東京 豊島区東池袋の高層ビル「サンシャイン60」にある法律事務所で、従業員の芳野大樹さん(36)が首をナイフで複数回刺されて死亡し、警視庁は事件直後に近くの交番に出頭した同僚の従業員、渡邊玲人容疑者(50)を殺人未遂の疑いで逮捕しました。
On the morning of the 1st, before noon, at a law office in the high-rise building Sunshine 60 in Higashi-Ikebukuro, Toshima Ward, Tokyo, an employee, Daiki Yoshino 36, was stabbed multiple times in the neck with a knife and died. The Metropolitan Police Department arrested a colleague, Reito Watanabe 50, on suspicion of attempted murder after he turned himself in at a nearby police box immediately after the incident.
調べに対し、「以前から恨みを持っていて、我慢の限界がきて刺した」などと供述していることが分かっていますが、1か月ほど前の6月上旬、渡邊容疑者について、家族や知人から「他人に危害を加えるおそれがある」という内容の相談が、都内の警察署に寄せられていたことが、捜査関係者への取材で分かりました。
In response to questioning, it has been revealed that he stated, I had held a grudge for a long time, and when I reached my limit, I stabbed him. Additionally, according to interviews with investigators, about a month ago in early June, the family and acquaintances of suspect Watanabe had consulted a police station in Tokyo, saying that there was a risk he might harm others.
「他人」が誰を指すのかなど、個人を特定した相談ではなかったとしています。
It was not a consultation that identified any individual, such as specifying who others refers to.
この相談を受けた当日に、警察官が両親とともに容疑者の自宅を訪れましたが、不在で面会できず、室内に危険物がないことを確認したうえで、両親に対し、容疑者と話して後日、警察に連絡するよう求めたということです。
On the same day that this consultation was received, police officers visited the suspects home with the parents, but the suspect was not present and they were unable to meet. After confirming that there were no dangerous items inside the house, the police asked the parents to speak with the suspect and contact the police at a later date.
容疑者は凶器のナイフのほか、リュックサックの中に2本刃物を所持していたということで、警視庁は少なくとも1か月ほど前から恨みを募らせていた疑いもあるとみて事件に至るいきさつを調べています。
The suspect was reportedly carrying two other knives in his backpack in addition to the weapon used in the crime, and the Metropolitan Police Department is investigating the circumstances leading up to the incident, suspecting that he may have been harboring resentment for at least a month.