関東地方の
マンションの
老朽化などに
伴う大規模修繕工事をめぐり、
施工会社およそ20
社が
受注調整を
行っていた
疑いがもたれている
問題で、
公正取引委員会が
新たに
複数の
会社に
立ち入り
検査を
行ったことが
関係者への
取材で
分かりました。
관동 지방의 아파트 노후화 등에 따른 대규모 수선 공사를 둘러싸고 시공 회사 약 20개사가 수주 조정을 했다는 의혹이 제기된 문제에서, 공정 거래 위원회가 새롭게 여러 회사에 대한 현장 검사를 실시한 것이 관계자 취재로 밝혀졌습니다.
資料の
分析などを
行い取り引きの
実態の
解明を
進めるものとみられます。
거래의 실태를 해명하기 위해 자료 분석 등을 진행할 것으로 보입니다.
公正取引委員会は3月4日、関東地方の複数のマンションの老朽化などに伴う大規模な修繕工事をめぐり、都内などの施工会社およそ20社が、請け負う会社などを事前の話し合いで決める、受注調整を繰り返し独占禁止法に違反した疑いがあるとして、一斉に立ち入り検査を行いました。
공정거래위원회는 3월 4일, 간토 지방의 여러 아파트의 노후화 등에 따른 대규모 수선 공사를 둘러싸고, 도내 등의 시공 회사 약 20개사가 수주할 회사를 사전 협의로 정하는 수주 조정을 반복하여 독점금지법을 위반한 혐의가 있다고 하여 일제히 현장 검사를 실시하였습니다.
その後の調査でさらに数社が関与していた疑いがあるとして、今月28日までに、東京 中央区の大手ゼネコン清水建設の子会社「シミズ・ビルライフケア」や、東京 港区の「建装工業」などに新たに立ち入り検査を行ったことが関係者への取材で分かりました。
그 후의 조사에서 더 많은 회사가 관련되었을 가능성이 있다는 이유로, 이번 달 28일까지 도쿄 주오구의 대형 종합 건설 회사인 시미즈 건설의 자회사 시미즈 빌라이프케어와 도쿄 미나토구의 건장 공업 등에 새롭게 입회 검사를 실시한 것이 관계자에 대한 취재로 밝혀졌습니다.
大規模修繕工事は、マンションの所有者などで作る管理組合側が発注して、複数の社の提案を比較検討する「見積もり合わせ」を行うケースが多く、各社は前もってすり合わせた価格などを提示し、事前に決めた会社が受注できるようにしていた疑いがあるということです。
<br><br>대규모 수선 공사는 아파트 소유자 등으로 구성된 관리 조합 측에서 발주하여, 여러 회사의 제안을 비교 검토하는 견적 맞추기를 수행하는 경우가 많으며, 각 회사는 미리 조정한 가격 등을 제시하고, 사전에 결정된 회사가 수주할 수 있도록 했다는 의혹이 있다고 합니다.
受注調整は数十年前から繰り返されていたとみられ、公正取引委員会は今後、資料の分析や関係者への聴き取りを行い、取り引きの実態の解明を進めるものとみられます。
<br><br>수주 조정은 수십 년 전부터 반복되어 온 것으로 보이며, 공정거래위원회는 앞으로 자료 분석과 관계자에 대한 청취를 통해 거래의 실태를 해명할 것으로 보입니다.