帯">
熱帯低気圧から
再び
台風8号などの
影響で
沖縄・
奄美では
大気の
状態">
状態が
非常に
不安定になっています
En raison de linfluence de la tempête tropicale redevenue le typhon n°8 et dautres facteurs, latmosphère est extrêmement instable à Okinawa et Amami.
沖縄県の
大東島地方では、
28日昼前にかけて
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があり、
警戒が
必要です
Il est possible qu’une bande de précipitations linéaires se forme dans la région de Daitō, préfecture d’Okinawa, d’ici la fin de la matinée du 28, ce qui augmenterait soudainement le risque de catastrophe. Il est donc nécessaire de rester vigilant.
また、
大型で
強い
台風9号は
29日にかけて
小笠原諸島に
最も
接近する
見込みで
高波に
警戒してください
De plus, le puissant et grand typhon n°9 devrait sapprocher au plus près de larchipel dOgasawara dici le 29 ; veuillez faire attention aux fortes vagues.
気象庁によりますと熱帯低気圧から再び台風8号は、午前6時には那覇市の東の海上を1時間におよそ25キロの速さで北西">西北西に進んでいます
Selon lAgence météorologique, la tempête tropicale redevenue le typhon n°8 se déplace vers louest-nord-ouest à environ 25 kilomètres par heure au large de la côte est de la ville de Naha à 6 heures du matin.
中心の気圧は985ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は20メートル、最大瞬間風速は30メートルで、中心の北東側500キロ以内と南西側390キロ以内では風速15メートル以上の強い風が吹いています
La pression centrale est de 985 hectopascals, la vitesse maximale du vent près du centre est de 20 mètres par seconde, et la rafale maximale est de 30 mètres par seconde. Des vents forts de plus de 15 mètres par seconde soufflent dans un rayon de 500 kilomètres au nord-est du centre et de 390 kilomètres au sud-ouest du centre.
台風や太平洋高気圧の縁をまわる暖かく湿った空気の影響で、沖縄・奄美では大気の状態が非常に不安定になっています
Sous linfluence de lair chaud et humide circulant autour des bords du typhon et de lanticyclone du Pacifique, latmosphère est extrêmement instable à Okinawa et Amami.
沖縄・奄美では局地的に雷を伴って非常に激しい雨が降る見込みで、29日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで沖縄県で150ミリ、奄美地方で150ミリと予想されています
On prévoit des pluies localement très fortes accompagnées dorages à Okinawa et Amami. Dici la matinée du 29, les précipitations pourraient atteindre 150 mm dans les endroits les plus exposés, tant dans la préfecture dOkinawa que dans la région dAmami.
特に、沖縄県の大東島地方では28日昼前にかけて線状降水帯が発生して災害の危険度が急激に高まる可能性があります
En particulier, dans la région de lîle Daitō à Okinawa, il est possible quune bande de précipitations linéaire se forme avant midi le 28, ce qui pourrait entraîner une augmentation rapide du risque de catastrophe.
また、風も強まり海上では波が高くなる見込みで、奄美地方では28日は非常に強い風が吹き、海上はうねりを伴って大しけとなる見込みです
En outre, le vent devrait se renforcer et les vagues seront élevées en mer. Dans la région dAmami, des vents très forts souffleront le 28 et la mer sera très agitée avec de fortes houles.
高波に警戒するとともに土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意し、強風や落雷、竜巻などの激しい突風に注意してください
Soyez vigilants face aux fortes vagues et prenez des précautions contre les glissements de terrain, les inondations dans les zones basses et la montée des eaux des rivières. Faites également très attention aux vents violents, aux éclairs, ainsi qu’aux rafales intenses comme les tornades.
一方、大型で強い台風9号は、午前6時には小笠原近海を1時間に25キロの速さで北へ進んでいます
Dautre part, le puissant et grand typhon n°9 se déplace vers le nord à une vitesse de 25 kilomètres par heure près des îles Ogasawara à 6 heures du matin.
中心の気圧は、965ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は40メートル、最大瞬間風速は55メートルで、中心の南東側150キロ以内と北西側110キロ以内では風速25メートル以上の暴風となっています
La pression centrale est de 965 hectopascals, la vitesse maximale du vent près du centre est de 40 mètres par seconde, avec des rafales maximales atteignant 55 mètres par seconde. Des vents violents de plus de 25 mètres par seconde soufflent dans un rayon de 150 kilomètres au sud-est et de 110 kilomètres au nord-ouest du centre.
台風は強い勢力を維持したまま北上し、29日にかけて小笠原諸島に最も接近する見込みです
Le typhon devrait continuer à se renforcer en se dirigeant vers le nord et sapprocher au plus près de larchipel dOgasawara autour du 29.
このため小笠原諸島では波が高い状態が続き、29日は大しけとなる見込みです
Par conséquent, dans les îles Ogasawara, l’état de la mer restera agité, et une forte houle est prévue pour le 29.
また、風や雨も強まり、29日は非常に強い風が吹くほか、29日から30日ごろにかけては雷を伴って激しい雨が降るおそれがあります
En outre, le vent et la pluie vont se renforcer, et il est prévu que des vents très forts soufflent le 29. De plus, entre le 29 et le 30, de fortes pluies accompagnées d’orages sont à craindre.
気象庁は高波に警戒するとともに、土砂災害や低い土地の浸水、川の増水、強風に十分注意するよう呼びかけています
LAgence météorologique appelle à la vigilance face aux hautes vagues et demande de prêter une attention particulière aux glissements de terrain, aux inondations des terrains bas, à la montée des rivières et aux vents violents.
落雷や突風にも注意が必要です
Il faut également faire attention à la foudre et aux rafales de vent.