年金制度改革の
関連法案をめぐる
自民・
公明両党と
立憲民主党の
修正協議は26
日も
行われます。
Negotiations between the Liberal Democratic Party, Komeito, and the Constitutional Democratic Party on amendments to bills related to pension system reform will also take place on the 26th.
自民党は
基礎年金の
底上げ措置の
明記など立憲民主党の
主張を
大筋で
受け入れる方針で、
今週中の
衆議院通過に
向けて3
党での
合意を
目指すことにしています。
The Liberal Democratic Party plans to largely accept the Constitutional Democratic Partys demands, such as clearly stating measures to raise the basic pension, and aims for a three-party agreement to pass the House of Representatives within this week.
年金制度改革の関連法案をめぐる3党の修正協議は先週始まり、立憲民主党は政府の法案で見送られた基礎年金の底上げ措置を盛り込んだ修正案の骨子を示しています。
The three-party negotiations to amend bills related to pension system reform began last week, and the Constitutional Democratic Party has presented the outline of an amendment that includes measures to raise the basic pension, which were omitted from the governments bill.
具体的には、
▽4年後の公的年金の財政検証で、基礎年金の給付水準の低下が見込まれる場合などに底上げ措置を講じるとし
▽その際、厚生年金の給付水準が一時的に下がることへの影響を緩和する対応もとるとしています。
Specifically, it states that if, in the public pension financial review four years from now, a decrease in the basic pension benefit level is expected, measures will be taken to raise it. At the same time, it also mentions that steps will be taken to mitigate the impact of a temporary decrease in the employees’ pension benefit level.
野田代表は「今週の半ばまでに成案を得られるよう詰めをしっかりやっていきたい。
Representative Noda said, I want to make sure we work things out thoroughly so that we can reach a final proposal by the middle of this week.
基本的には、われわれの
主張を
飲んでほしい」と
述べました。
Basically, he said, We want you to accept our demands.
また、党首会談の呼びかけがあれば応じる意向を示しました。
He also expressed his willingness to respond if there is a call for a party leaders meeting.
自民党は立憲民主党の主張を大筋で受け入れる方針で、修正協議にも参加している田村元厚生労働大臣は「政府の法案に底上げ措置を入れたかったが、野党の理解が得られるかが非常に不安だった。
The Liberal Democratic Party intends to largely accept the Constitutional Democratic Partys demands, and former Minister of Health, Labour and Welfare Tamura, who is also participating in the amendment negotiations, said, We wanted to include measures to raise the baseline in the governments bill, but we were very concerned about whether the opposition parties would understand.
法案が
成立すれば
問題ない」と
述べました。
He said, There will be no problem if the bill is passed.
3党は26日午後、2回目の修正協議を行うことにしていて、自民党としては来月22日の会期末まで1か月を切っていることから、今週中の衆議院通過に向けて、3党での合意を目指すことにしています。
The three parties have decided to hold a second round of amendment talks on the afternoon of the 26th. Since there is less than a month left until the end of the current Diet session on the 22nd of next month, the Liberal Democratic Party aims to reach an agreement among the three parties this week to pass the bill through the House of Representatives.
一方、衆参両院の農林水産委員会では、今週、小泉農林水産大臣に対する質疑が行われ、衆議院側では野党の党首クラスが質問に立つ予定です。
On the other hand, in the Agriculture, Forestry and Fisheries Committees of both the House of Representatives and the House of Councillors, questions will be directed to Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi this week, and on the House of Representatives side, leaders of opposition parties are scheduled to ask questions.
各党は、小泉大臣が先に表明した備蓄米の店頭価格を5キロ2000円に引き下げるための具体策や今後の農家への支援のあり方などについてただすことにしています。
Each party plans to question specific measures for lowering the retail price of reserve rice to 2,000 yen per 5 kilograms, as previously announced by Minister Koizumi, as well as the future approach to supporting farmers.