前線の
影響で、
熊本県を
中心に
記録的な
大雨となりましたが、
日本海を
中心に
雨雲が
発達し、
島根県の
隠岐では
非常に
激しい
雨が
降っています。
Sous linfluence dun front, des pluies record se sont abattues principalement sur la préfecture de Kumamoto, tandis que des nuages pluvieux se sont développés principalement au-dessus de la mer du Japon, provoquant de très fortes précipitations à Oki, dans la préfecture de Shimane.
長崎県では、
このあと
数時間は
線状降水帯が
発生するお
それが
あるほか、
記録的な
豪雨となった
九州北部や、
北陸などの
各地で
災害の
危険度が
高い
状態となっていて、
土砂災害に
厳重な
警戒を
続けてください。
Dans la préfecture de Nagasaki, il existe un risque de formation de bandes de précipitations linéaires dans les prochaines heures. De plus, dans le nord de Kyushu, qui a connu des pluies torrentielles records, ainsi que dans diverses régions comme le Hokuriku, le niveau de danger de catastrophe reste élevé. Veuillez continuer à faire preuve d’une vigilance extrême face aux glissements de terrain.
気象庁によりますと
前線の
活動が
非常に
活発になって
11日、
熊本県と
長崎県では
線状降水帯が
相次いで
発生し、
気象庁は
熊本県の
玉名市と
長洲町などに
大雨の
特別警報を
発表しました。
Selon lAgence météorologique, lactivité du front sest intensifiée de manière significative le 11, provoquant la formation successive de bandes de précipitations linéaires dans les préfectures de Kumamoto et de Nagasaki. LAgence météorologique a émis une alerte spéciale pour fortes pluies à Tamana et Nagasu, dans la préfecture de Kumamoto, entre autres endroits.
熊本県では
12時間に
降った
雨の
量が
▽
玉名市で
404.5ミリ▽
熊本市で
365.5ミリと、
いずれも
統計を
取り
始めてから
最も
多くなり、わずか
半日で
平年の
8月1か月分の
2倍前後に
達しました。
5 millimètres, ce qui représente la quantité la plus importante depuis le début des relevés statistiques, atteignant en seulement une demi-journée environ le double de la moyenne mensuelle daoût.
前線は
日本海上へ
北上し、この
時間は
島根県の
隠岐のほか、
長崎県や
山口県など
でも雨が
強まっています。
Le front se déplace vers le nord au-dessus de la mer du Japon, et à cette heure-ci, la pluie s’intensifie non seulement sur Oki, dans la préfecture de Shimane, mais aussi dans les préfectures de Nagasaki et Yamaguchi.
隠岐では、
午前6時までの
1時間に
西ノ島町に
設置された
雨量計で、
60ミリの
非常に
激しい
雨が
降りました。
Aux îles Oki, un pluviomètre installé dans la ville de Nishinoshima a enregistré 60 millimètres de pluie très intense en une heure jusquà 6 heures du matin.
福岡県、
山口県、
石川県、
それに新潟県では
土砂災害の
危険性が
非常に
高まっているとして「
土砂災害警戒情報」が
発表されている
地域があります。
Dans les préfectures de Fukuoka, Yamaguchi, Ishikawa et Niigata, certaines zones ont émis une « alerte de vigilance pour les glissements de terrain » en raison d’un risque très élevé de catastrophes liées aux glissements de terrain.
熊本県と
山口県、
石川県では
氾濫危険水位を
超えている
川があります。
Il y a des rivières qui dépassent le niveau de danger d’inondation dans les préfectures de Kumamoto, Yamaguchi et Ishikawa.
今後の
見通し
今後の
見通しです。
前線は
13日にかけて
西日本の
日本海側から
東北付近に
停滞するため、
西日本から
北日本の
日本海側を
中心に
大気の
不安定な
状態が
続き、
断続的に
雨が
強まる
見込みです。
Le front devrait stagner du côté de la mer du Japon de louest du Japon jusquaux environs du Tohoku jusquau 13, maintenant ainsi une atmosphère instable principalement sur le côté de la mer du Japon du sud-ouest au nord du pays, avec des pluies intermittentes qui devraient sintensifier.
雷を
伴って
激しい
雨や
非常に
激しい
雨が
降って
大雨と
なるところがあり、
特に
長崎県では、このあと
数時間は
線状降水帯が
発生し、
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があります。
Il y aura des pluies fortes ou très fortes accompagnées dorages, provoquant de fortes précipitations par endroits. En particulier dans la préfecture de Nagasaki, des bandes de précipitations linéaires pourraient se former dans les prochaines heures, ce qui pourrait entraîner une augmentation soudaine du risque de catastrophes.
13日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は
▽
北陸と
岐阜県で
100ミリ
▽
九州北部と
山陰、
東北、
関東甲信、それに
新潟県で
80ミリと
予想されています。
記録的な
豪雨となった
九州北部のほか、
中国地方、
北陸などの
各地では
災害の
危険度が
高まった
状態となっています。
Outre le nord de Kyushu, qui a connu des pluies torrentielles record, le niveau de risque de catastrophe a augmenté dans diverses régions telles que la région de Chūgoku et le Hokuriku.
特に
九州では、
地盤が
緩んでいたり、
川の
堤防や
護岸が
損傷したりしているところがあり、
今後、
少しの
雨でも
土砂災害や
川の
氾濫などの
災害の
危険度が
高まるおそれがあります。
En particulier à Kyushu, il y a des endroits où le sol est fragilisé ou les digues et les berges des rivières sont endommagées, ce qui augmente le risque de catastrophes telles que des glissements de terrain ou des inondations fluviales, même avec de faibles précipitations à lavenir.
気象庁は
引き
続き
土砂災害に
厳重に
警戒し、
低い
土地の
浸水や
川の
増水にも
警戒するほか、
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、それにひょうに
注意を
呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à une vigilance accrue contre les glissements de terrain, à la prudence face aux inondations dans les zones basses et à la montée des rivières, ainsi quà la vigilance face aux éclairs, aux tornades et aux rafales violentes, et met également en garde contre la grêle.
《
避難する
際の
注意点》
自治体から
避難の
情報が
発表された
際には
安全な
場所へ
避難することが
大切ですが、
無理に
移動するとかえって
危険な
場合もあります。
《Points à surveiller lors de l’évacuation》Lorsque les autorités locales annoncent des informations d’évacuation, il est important de se rendre dans un endroit sûr, mais dans certains cas, se déplacer de force peut être encore plus dangereux.
避難する
際の
注意点をまとめました。
Voici les points importants à retenir lors dune évacuation.
【
道路が
冠水したら】
道路が
冠水している
場合は、
足元が
確認できずに
転倒したり、
側溝やふたが
開いたマンホールに
転落したりする
危険があります。
En cas d’inondation de la route, il existe un risque de trébucher parce que l’on ne voit pas où l’on met les pieds, ou de tomber dans un fossé ou dans une bouche d’égout dont le couvercle est ouvert.
冠水した
道路を
移動するのは
避けてください。
Veuillez éviter de circuler sur les routes inondées.
水かさが
膝の
高さを
超えるくらいに
達すると、
押し
流す
水の
力も
強くなるため、
歩いて
逃げるのが
難しくなります。
Lorsque le niveau de leau dépasse la hauteur des genoux, la force de leau qui vous emporte devient également plus forte, ce qui rend difficile la fuite à pied.
車での
移動にも
危険があります。
Il y a aussi des dangers lors des déplacements en voiture.
浸水の
深さが
30センチに
達すると
エンジンが
止まり、さらに
深さが
増すとドアが
開けにくくなるうえ、
車ごと
流される
場合があります。
Lorsque la profondeur de l’inondation atteint 30 centimètres, le moteur s’arrête. Si la profondeur augmente davantage, il devient difficile d’ouvrir les portières et il y a un risque que la voiture soit emportée avec vous à l’intérieur.
車が
浸水し
始めたら、すぐに
外に
出てください。
Si votre voiture commence à être inondée, sortez immédiatement.
すでに
川や
用水路があふれて
道路との
境界がわからなくなったり
氾濫した
水で
陥没した
道路に
気づかなかったりするおそれもあります。
Il se peut que les rivières et les canaux d’irrigation débordent déjà, rendant difficile de distinguer la limite avec la route, ou que l’on ne remarque pas les affaissements de la chaussée causés par l’eau en crue.
川や
水路のすぐ
そばなどは
通らないようにしてください。
Veuillez éviter de passer à proximité immédiate des rivières ou des canaux.
【
大きな
河川の
注意点】
長時間にわたって
雨が
降り
続けると、
上流に
降った
雨が
下流に
流れ込み、
大きな
川の
氾濫のリスクも
高まります。
大きな
川で
堤防が
決壊して
氾濫が
起きると、
大量の
水が
一気に
流れ出し、
住宅を
押し
流すほか、
広い
範囲が
長期間浸水する
危険性があります。
Lorsque la digue d’un grand fleuve se rompt et qu’une inondation se produit, un grand volume d’eau s’écoule soudainement, emportant les habitations et exposant de vastes zones à un risque d’inondation prolongée.
大きな
川では、
氾濫の
危険性が
高くなると、
川を
管理する
国や
都道府県が
気象台と
連携して「
氾濫危険情報」を
共同で
発表します。
En cas de risque élevé d’inondation dans les grands fleuves, l’État ou les préfectures qui gèrent les rivières publient conjointement, en collaboration avec l’agence météorologique, des « informations sur le danger d’inondation ».
この
情報が
出た
時には、
自治体などの
情報に
注意して、
早めに
避難することが
重要です。
Lorsquune telle information est diffusée, il est important de prêter attention aux informations des autorités locales et dévacuer rapidement.
また、
自分の
住んでいる
地域の
雨量だけでなく、
川の
上流の
雨量や
水位にも
注意が
必要です。
De plus, il est important de prêter attention non seulement à la quantité de pluie dans votre région, mais aussi à la quantité de pluie et au niveau de leau en amont de la rivière.
【
土砂災害の
注意点】
土砂災害の
危険性が
非常に
高まると、
気象台と
都道府県は「
土砂災害警戒情報」を
共同で
発表します。
【Précautions en cas de glissement de terrain】Lorsque le risque de glissement de terrain devient très élevé, lobservatoire météorologique et le gouvernement préfectoral publient conjointement une alerte de vigilance contre les glissements de terrain.
土砂災害の
危険性がある
場所にいる
人は、
自治体の
情報に
注意して
早めに
避難してください。
Les personnes se trouvant dans des zones à risque de glissements de terrain doivent prêter attention aux informations des autorités locales et évacuer rapidement.
土砂災害が
起きる
前に
情報が
必ず
発表されるとは
限りません。
Il n’est pas garanti que des informations soient toujours publiées avant qu’un glissement de terrain ne se produise.
土砂災害が
発生する
前には
▽
斜面から
小石が
落ちてくるほか
▽
斜面に
亀裂が
できる▽
斜面から
突然水が
湧き
出す
▽
川の
水が
急に
少なくなる
▽「
山鳴り」や「
地響き」が
聞こえる、
といった
変化が
現れる
場合があります。
いつもと
異なる
現象に
気づいた
場合は、すぐに
崖や
斜面から
離れて、
安全を
確保してください。
Si vous remarquez un phénomène inhabituel, éloignez-vous immédiatement des falaises ou des pentes et assurez votre sécurité.
必ず
前兆現象があるわけではないことにも
注意が
必要です。
Il est également important de noter quil ny a pas toujours de signes précurseurs.
【すでに
移動が
危険な
場合も】
避難しようとした
時に、
雨で
周囲の
状況を
確認できなかったり、
土砂崩れなどが
発生したりして、すでに
移動が
危険になっている
場合があります。
Il se peut que le déplacement soit déjà dangereux lorsque vous essayez d’évacuer, par exemple si la pluie empêche de vérifier la situation aux alentours ou si des glissements de terrain se sont produits.
そうした
際には、
建物の
2階以上や
崖や
斜面から
離れた
部屋に
移ることもひとつの
方法です。
Dans ce cas, il est également possible de se déplacer dans une pièce située au deuxième étage ou plus d’un bâtiment, ou dans une pièce éloignée des falaises et des pentes.
少しでも
安全な
場所に
移動して
身の
安全を
確保してください。
Veuillez vous déplacer vers un endroit aussi sûr que possible pour assurer votre sécurité.
被災地では
気温上がる
予想 熱中症に
警戒を
被災地では
気温が
上がる
見込みで、
日中の
最高気温は
▽
鹿児島市で
34度▽
熊本市で
33度▽
福岡市と
長崎市で
32度などと、
厳しい
暑さが
予想されています。
九州の
各県では
熱中症警戒アラートが
発表されていて、
片付けや
復旧作業をする
際はこまめに
休憩をとるなど
十分な
対策を
心がけ、
身の
回りに
体調を
崩している
人がいないかなど
声をかけあうようにしてください。
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise dans chaque préfecture de Kyushu. Lors des opérations de nettoyage et de restauration, veillez à prendre des pauses fréquentes et à adopter des mesures de prévention suffisantes. Nhésitez pas à vous informer mutuellement afin de vérifier sil ny a pas de personnes autour de vous qui se sentent mal.