前線や
低気圧の
影響で、
北海道では
これまでに
降った
雨の
量が
平年の
1月">か月分を
超える
など記録的な
大雨となりました。
전선과 저기압의 영향으로, 홋카이도에서는 지금까지 내린 비의 양이 평년 1개월분을 넘는 등 기록적인 폭우가 내렸습니다.
北海道では
雨が
弱まっていますが
地盤が
緩み、
川の
水位が
高い
状態が
続いていて、
厳重に
警戒してください。
홋카이도에서는 비가 약해지고 있지만, 지반이 약해지고 강의 수위가 높은 상태가 계속되고 있으니, 각별히 경계해 주시기 바랍니다.
前線が
南下する
影響で
日本">
東日本と
西日本でも
今夜にかけて
大気の
状態が
非常に
不安定に
なる見込みで、
急な
雷雨や
突風などに
十分注意が
必要です。
전선이 남하하는 영향으로 일본의 동일본과 서일본에서도 오늘 밤까지 대기의 상태가 매우 불안정해질 것으로 보여, 갑작스러운 천둥번개나 돌풍 등에 각별한 주의가 필요합니다.
気象庁によりますと北日本から西日本にかけて伸びる前線を伴った低気圧の影響で大気の状態が非常に不安定になり、この時間">時間は東北や中国地方などに発達した雨雲が流れ込んでいます。
기상청에 따르면, 북일본에서 서일본에 걸쳐 뻗어 있는 전선을 동반한 저기압의 영향으로 대기의 상태가 매우 불안정해져 이 시각에는 도호쿠와 주고쿠 지방 등지에 발달한 비구름이 흘러들고 있습니다.
午前8時までの1時間には鳥取県米子市に国土交通省が設置した雨量計で40ミリ、秋田県由利本荘市で39ミリの激しい雨を観測しました。
오전 8시까지 1시간 동안에는 돗토리현 요나고시에 국토교통성이 설치한 강우계로 40밀리, 아키타현 유리혼조시에서 39밀리의 강한 비가 관측되었습니다.
北海道豊富町では26日夕方までの12時間に降った雨の量が169。홋카이도 도요토미정에서는 26일 저녁까지 12시간 동안 내린 비의 양이 169
5ミリと統計を取り始めてから最も多くなり、わずか半日で平年の8月、1か月分を超える記録的な大雨となりました。
5밀리미터와 통계를 내기 시작한 이후로 가장 많아졌고, 단 반나절 만에 평년 8월 한 달치보다 많은 기록적인 폭우가 내렸습니다.
北海道と秋田県、山口県ではこれまでの雨で土砂災害の危険性が非常に高くなっているとして、土砂災害警戒情報が発表されている地域があるほか、北海道では氾濫危険水位を超えている川があります。
지금까지 내린 비로 인해 홋카이도와 아키타현, 야마구치현에서는 토사 재해의 위험성이 매우 높아져 토사 재해 경계 정보가 발표된 지역이 있으며, 홋카이도에서는 범람 위험 수위를 넘은 하천도 있습니다.
JR宗谷線 音威子府-稚内 終日運転を取りやめ
大雨の影響でJR北海道は27日も宗谷線の音威子府と稚内の間で終日、運転を取りやめます。
JR소야선 오토이네푸-와카나이 구간, 종일 운행 중지 폭우의 영향으로 JR홋카이도는 27일에도 소야선 오토이네푸와 와카나이 구간에서 종일 운행을 중지합니다.
このため、宗谷線では特急列車6本と普通列車10本のあわせて16本が運休、または">または部分運休するということです。
이 때문에, 소야선에서는 특급 열차 6편과 보통 열차 10편, 합계 16편이 운휴 또는 일부 운휴한다고 합니다.
JRでは旭川と稚内の間では代行バスを運行することにしていて、ホームページなどで最新の運行状況を確認するよう呼びかけています。
JR은 아사히카와와 와카나이 사이에서 대행 버스를 운행하기로 했으며, 홈페이지 등에서 최신 운행 상황을 확인해 달라고 안내하고 있습니다.
今後の見通し
前線はしだいに南下する見込みで、北日本では局地的に雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります。
앞으로의 전망으로 전선은 점차 남하할 것으로 보이며, 북일본에서는 국지적으로 천둥을 동반한 매우 강한 비가 내릴 우려가 있습니다.
また、西日本と東日本でも前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込む影響で、大気の状態が非常に不安定になる見込みです。
또한, 서일본과 동일본에서도 전선으로 따뜻하고 습한 공기가 유입되는 영향으로 대기의 상태가 매우 불안정해질 것으로 보입니다.
天気が急変して雷を伴って激しい雨が降り、局地的に非常に激しい雨が降るおそれがあります。
날씨가 급변하여 천둥을 동반한 강한 비가 내리고, 국지적으로 매우 강한 비가 내릴 우려가 있습니다.
28日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで東北と関東甲信で100ミリ、北海道と近畿で80ミリと予想されています。
28일 아침까지 24시간 동안 내릴 비의 양은, 많은 곳에서 도호쿠와 간토코신이 100밀리, 홋카이도와 킨키가 80밀리로 예상되고 있습니다.
気象庁は土砂災害や低い土地の浸水、川の増水・氾濫に厳重に警戒するよう呼びかけています。
기상청은 산사태와 저지대 침수, 하천의 증수 및 범람에 대해 철저히 경계할 것을 당부하고 있습니다.
落雷や竜巻などの激しい突風、それにひょうにも十分注意が必要です。
낙뢰나 토네이도와 같은 강한 돌풍, 그리고 우박에도 충분히 주의해야 합니다.
北海道や東北ではこれまでに降った雨で地盤が緩んでいるほか水位が高くなっている川があり、雨がやんだり弱まったりしても災害への警戒を続けてください。
지금까지 내린 비로 인해 홋카이도와 도호쿠 지역에서는 지반이 느슨해졌으며, 수위가 높아진 강도 있으니, 비가 그치거나 약해지더라도 재해에 대한 경계를 계속해 주시기 바랍니다.
札幌管区気象台「災害の危険度 急激に高まるおそれ 厳重警戒を」
札幌管区気象台は26日午後7時から臨時の記者会見を開き、厳重な警戒を呼びかけました。
삿포로 관구 기상대 재해 위험도 급격히 높아질 우려, 철저한 경계를 삿포로 관구 기상대는 26일 오후 7시부터 임시 기자회견을 열고, 철저한 경계를 촉구했습니다.
会見で金田昌樹 予報課長は「北海道では先週から短い周期で低気圧が通過し、たびたび大雨になっている。
기자회견에서 카네다 마사키 예보과장은 홋카이도에서는 지난주부터 짧은 주기로 저기압이 통과하여 자주 큰비가 내리고 있다고 말했다.
あす
未明から
朝にかけて
上川・
留萌地方、
石狩・
空知・
後志地方では
線状降水帯が
発生し、
同じ
場所に
強い
雨雲が
連続して
入って
大雨となり、
災害の
危険度が
急激に
高まるおそれがある」として
厳重な
警戒を
呼びかけました。
내일 새벽부터 아침에 걸쳐 가미카와·루모이 지역, 이시카리·소라치·시리베시 지역에서는 선상 강수대가 발생하여 같은 장소에 강한 비구름이 연속적으로 들어와 큰비가 내리고, 재해 위험도가 급격히 높아질 우려가 있다며 철저한 경계를 당부했습니다.
そして「自治体からの情報を確認して、安全に避難できる場所に避難所が開設された場合は避難してほしい。
그리고 지자체로부터의 정보를 확인하고, 안전하게 대피할 수 있는 장소에 대피소가 개설된 경우에는 대피해 주었으면 한다.
また、
暗い
時間帯に
外を
歩くのは
危険な
場合があるので、
十分注意して
欲しい」と
話しました。
또한, 어두운 시간대에 밖을 걷는 것은 위험할 수 있으니 충분히 주의해 주셨으면 한다고 말했습니다.
これまでに記録的な大雨になっている宗谷地方などでも引き続き警戒が必要だとして、土砂災害などに厳重に警戒するよう呼びかけています。
지금까지 기록적인 폭우가 내리고 있는 소야 지역 등에서도 계속해서 경계가 필요하다며, 토사 재해 등에 대해 엄중히 경계할 것을 당부하고 있습니다.