「わたしは
見過ごしたくない、
だから投票します」「ぼくは
投票に
行く
人はかっこいいと
思います、だから
投票します」
投票率をめぐって、SNSでは、
こんな動画が
注目集めています。
「我不想視而不見,所以我要去投票」「我覺得去投票的人很帥,所以我要去投票」關於投票率,在社群媒體上,這樣的影片正受到關注。
ことしの
参議院選挙を
前に、
今月投稿されたものです。
著名人の方も参加するなど、政党や企業に関わりのないという有志によって4年前に始まったプロジェクト。
這是一個由與政黨或企業無關的志願者在四年前發起的專案,甚至有知名人士參與其中。
過去の
選挙でも、
投票への
呼びかけを
行ってきました。
その他にもこんな
取り
組みが。
「センキョ
割り」
ご存知ですか?
投票に
行った
人がさまざまなお
店でお
得な
サービスを
受けられる
取り
組みです。
你知道「選舉優惠」嗎?這是一項讓去投票的人可以在各種店鋪享受優惠服務的活動。
例えば、カフェではドリンクの
百円引き。
温浴施設の
入館料やネイルサロンの
料金が
10%引きにも。
溫泉設施的入場費用和美甲沙龍的價格也可享有九折優惠
さらに、Jリーグの
試合も
条件付きではありますが、
1000円で
観戦できたりするんです。
此外,J聯盟的比賽雖然有條件限制,但也有機會只需1000日圓就能觀賞。
2012年から
始まった
この取り
組み。
選挙を
重ねるごとに
浸透し、
今回は
最終的に
全国で
およそ2500店舗が
参加する
見込みで、お
店の
一覧はホームページから
確認できます。
隨著每次選舉的舉辦,這項活動逐漸普及,這次預計全國將有約2500家店鋪參與,店鋪名單可在官方網站上查詢。
全国の
学生が
中心となり、ボランティアで
企業に
参加を
呼びかけている
そうです。
據說全國的學生為主體,正在以志工身份呼籲企業參與。
「センキョ
割り」の
利用にあたっては、
投票したことを
示す
証明書や
投票所の
看板の
前で
自撮りをした
写真などを
協力店に
見せるとサービスを
受けることができます。
在使用「選舉優惠」時,只要向合作店家出示證明已投票的證明書,或是在投票所看板前自拍的照片,即可享受相關服務。
さらに、
将来の
世代に
投票してほしいという
思いもあって、こんな
取り
組みも。
此外,也希望未來的世代能參與投票,因此我們也展開了這樣的行動。
「センキョ
割り・
模擬投票」です。
18歳未満の
選挙権のない
人もスマホや
パソコンから
模擬投票として
体験が
できるそうです。
據說即使是沒有選舉權的18歲以下人士,也能透過智慧型手機或電腦進行模擬投票體驗。
投票をすると
投票済証明書が
表示され、
割引サービスも
利用できるそうです。
若い
世代が
政治に
関心を
持つ
取り
組み、
大切ですよね。
期日前投票の
期間は
19日まで。
ぜひ
投票に
行きましょう。
。