参議院選挙で、
自民・
公明両党は
過半数の
議席を
維持できず、
衆議院に
続き、
参議院でも
少数与党になりました。
In the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito were unable to maintain a majority of seats, and following the House of Representatives, they have also become a minority ruling coalition in the House of Councillors.
自民党の
臨時役員会で
石破総理大臣は、
比較第1
党としての
責任は
重いとして、
総理大臣を
続投する
意向を
伝えているものとみられます。
At an extraordinary meeting of LDP executives, Prime Minister Ishiba is believed to have expressed his intention to remain in office, stating that the responsibility as the largest party is significant.
今回の参議院選挙で、自民・公明両党は合わせて47議席で、選挙前の66議席から大幅に減らし、目標としていた過半数の維持に必要な50議席に届かず、衆議院に続き、参議院でも少数与党となりました。
In the recent House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito together won 47 seats, a significant decrease from the 66 seats they held before the election. They failed to reach the 50 seats needed to maintain a majority, which was their goal, and following the House of Representatives, they have also become a minority ruling party in the House of Councillors.
自民党を中心とした政権が、衆参両院で過半数を割り込むのは1955年の結党以来、初めてのことになります。
This will be the first time since its founding in 1955 that the government led by the Liberal Democratic Party has lost its majority in both the House of Representatives and the House of Councillors.
選挙から一夜明け、自民党は、石破総理大臣や森山幹事長らが出席して臨時の役員会を開いています。
After the election night, the Liberal Democratic Party is holding an extraordinary executive meeting attended by Prime Minister Ishiba, Secretary-General Moriyama, and others.
石破総理大臣は、比較第1党としての責任は重く、賃上げや地方創生などの政策を実行していく責任があるとして、総理大臣を続投する意向を伝えているものとみられます。
Prime Minister Ishiba is believed to have expressed his intention to remain in office, stating that as the leader of the largest party, he bears a heavy responsibility and has an obligation to implement policies such as wage increases and regional revitalization.
石破総理大臣はこのあと公明党の斉藤代表と党首会談を行い、引き続き両党で政権運営にあたる方針を確認するものとみられます。
Prime Minister Ishiba is expected to hold a meeting with Komeito leader Saito shortly, where they will confirm their intention for both parties to continue working together in managing the government.
そして、21日午後2時から、党の総裁として記者会見し、続投を正式に表明する見通しです。
And at 2 p.m. on the 21st, he is expected to hold a press conference as the party leader and officially announce that he will remain in office.
今後の政権運営のあり方をめぐっては、自民・公明両党の連立政権を基本とし、政策ごとに野党との合意形成を図っていくことを模索する方針です。
Regarding the future management of the administration, the policy is to maintain the coalition government of the Liberal Democratic Party and Komeito as the foundation, while seeking to build consensus with opposition parties on a policy-by-policy basis.
一方、野党側は、立憲民主党が、改選議席の22議席を確保しました。
On the other hand, the opposition party, the Constitutional Democratic Party, secured 22 of the seats up for election.
野田代表は「民意は石破政権に明確に『ノー』という意思表示を示した。
Representative Noda said, The public has clearly expressed its will by saying No to the Ishiba administration.
自民党とは、
消費税で
見解が
違い、
政治とカネの
問題では
決着がついていない。
The Liberal Democratic Party and I have different views on the consumption tax, and the issue of money in politics has not been resolved.
『
大連立』はありえない」と
述べました。
He said, A grand coalition is out of the question.
国民民主党と参政党は、大幅に議席を増やしました。
The Democratic Party for the People and the Sanseito Party significantly increased their seats.
国民民主党の玉木代表は「国民民主党や参政党が増え新しい選択肢が選ばれた。
Representative Tamaki of the Democratic Party for the People said, With the increase of the Democratic Party for the People and the Sanseito, new options have been chosen.
約束を
守らない
石破政権に
協力する
つもりは
全くない」と
述べました。
I have absolutely no intention of cooperating with the Ishiba administration, which does not keep its promises, he said.
参政党の神谷代表は、「政策ごとに賛否を決めていくというのが自公政権、与党との向き合い方になる。
The leader of the Sanseitō, Mr. Kamiya, said, We will decide whether to support or oppose each policy individually—that is how we will engage with the LDP-Komeito administration and the ruling parties.
立憲民主党とも
是々非々だ」と
述べました。
He said, We will take a case-by-case approach with the Constitutional Democratic Party as well.
野党内には、現時点で与党に協力する姿勢を明確にしている党はなく、石破総理大臣の記者会見の内容なども踏まえて、今後の対応を検討していく方針です。
At this time, there are no opposition parties that have clearly expressed a willingness to cooperate with the ruling party, and they plan to consider their future response while taking into account factors such as Prime Minister Ishibas press conference.
。