参議院選挙で、
自民・
公明両党は
過半数の
議席を
維持できず、
衆議院に
続き、
参議院でも
少数与党になりました。
In the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito were unable to maintain a majority of seats, and following the House of Representatives, they have also become a minority ruling coalition in the House of Councillors.
自民党の
臨時役員会で
石破総理大臣は、
比較第1党としての
責任は
重いとして、
総理大臣を
続投する
意向を
伝えているものとみられます。
At an extraordinary meeting of LDP executives, Prime Minister Ishiba is believed to have expressed his intention to remain in office, stating that the responsibility as the largest party is significant.
今回の
参議院選挙で、
自民・
公明両党は
合わせて
47議席で、
選挙前の
66議席から
大幅に
減らし、
目標としていた
過半数の
維持に
必要な
50議席に
届かず、
衆議院に
続き、
参議院でも
少数与党となりました。
In the recent House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito together won 47 seats, a significant decrease from the 66 seats they held before the election. They failed to reach the 50 seats needed to maintain a majority, which was their goal, and following the House of Representatives, they have also become a minority ruling party in the House of Councillors.
自民党を
中心とした
政権が、
衆参両院で
過半数を
割り
込むのは
1955年の
結党以来、
初めてのことになります。
This will be the first time since its founding in 1955 that the government led by the Liberal Democratic Party has lost its majority in both the House of Representatives and the House of Councillors.
選挙から
一夜明け、
自民党は、
石破総理大臣や
森山幹事長らが
出席して
臨時の
役員会を
開いています。
After the election night, the Liberal Democratic Party is holding an extraordinary executive meeting attended by Prime Minister Ishiba, Secretary-General Moriyama, and others.
石破総理大臣は、
比較第1党としての
責任は
重く、
賃上げや
地方創生などの
政策を
実行して
いく責任が
あるとして、
総理大臣を
続投する
意向を
伝えているものとみられます。
Prime Minister Ishiba is believed to have expressed his intention to remain in office, stating that as the leader of the largest party, he bears a heavy responsibility and has an obligation to implement policies such as wage increases and regional revitalization.
石破総理大臣は
このあと
公明党の
斉藤代表と
党首会談を
行い、
引き
続き
両党で
政権運営にあたる
方針を
確認するものとみられます。
Prime Minister Ishiba is expected to hold a meeting with Komeito leader Saito shortly, where they will confirm their intention for both parties to continue working together in managing the government.
そして、
21日午後2時から、
党の
総裁として
記者会見し、
続投を
正式に
表明する
見通しです。
And at 2 p.m. on the 21st, he is expected to hold a press conference as the party leader and officially announce that he will remain in office.
今後の
政権運営のあり
方をめぐっては、
自民・
公明両党の
連立政権を
基本とし、
政策ごとに
野党との
合意形成を
図っていくことを
模索する
方針です。
Regarding the future management of the administration, the policy is to maintain the coalition government of the Liberal Democratic Party and Komeito as the foundation, while seeking to build consensus with opposition parties on a policy-by-policy basis.
一方、
野党側は、
立憲民主党が、
改選議席の
22議席を
確保しました。
On the other hand, the opposition party, the Constitutional Democratic Party, secured 22 of the seats up for election.
野田代表は「
民意は
石破政権に
明確に『
ノー』という
意思表示を
示した。
Representative Noda said, The public has clearly expressed its will by saying No to the Ishiba administration.
自民党とは、
消費税で
見解が
違い、
政治とカネの
問題では
決着がついていない。
The Liberal Democratic Party and I have different views on the consumption tax, and the issue of money in politics has not been resolved.
『
大連立』はありえない」と
述べました。
He said, A grand coalition is out of the question.
国民民主党と
参政党は、
大幅に
議席を
増やしました。
The Democratic Party for the People and the Sanseito Party significantly increased their seats.
国民民主党の
玉木代表は「
国民民主党や
参政党が
増え
新しい
選択肢が
選ばれた。
Representative Tamaki of the Democratic Party for the People said, With the increase of the Democratic Party for the People and the Sanseito, new options have been chosen.
約束を
守らない
石破政権に
協力する
つもりは
全くない」と
述べました。
I have absolutely no intention of cooperating with the Ishiba administration, which does not keep its promises, he said.
参政党の
神谷代表は、「
政策ごとに
賛否を
決めていくというのが
自公政権、
与党との
向き
合い
方になる。
The leader of the Sanseitō, Mr. Kamiya, said, We will decide whether to support or oppose each policy individually—that is how we will engage with the LDP-Komeito administration and the ruling parties.
立憲民主党とも
是々非々だ」と
述べました。
He said, We will take a case-by-case approach with the Constitutional Democratic Party as well.
野党内には、
現時点で
与党に
協力する
姿勢を
明確にしている
党はなく、
石破総理大臣の
記者会見の
内容なども
踏まえて、
今後の
対応を
検討していく
方針です。
At this time, there are no opposition parties that have clearly expressed a willingness to cooperate with the ruling party, and they plan to consider their future response while taking into account factors such as Prime Minister Ishibas press conference.