フランスの
マクロン大統領は、
内閣が
総辞職したことに
伴い、
新たな
首相にルコルニュ
前国防相を
任命しました。
Le président français Macron a nommé lancien ministre de la Défense Lecornu comme nouveau Premier ministre, suite à la démission collective du cabinet.
フランスでは
去年1月以降、
首相が
4回替わる
政治の
混乱が
続いています。
Depuis janvier dernier, la France connaît une instabilité politique marquée par le remplacement du Premier ministre à quatre reprises.
フランスでは、議会下院にあたる国民議会で、バイル前首相の信任投票が否決されて内閣が総辞職し、マクロン大統領は9日、新たな首相にルコルニュ前国防相を任命しました。
En France, lAssemblée nationale, qui correspond à la chambre basse du Parlement, a rejeté le vote de confiance envers lancien Premier ministre Baille, entraînant la démission collective du cabinet. Le 9, le président Macron a nommé lancien ministre de la Défense Lecornu comme nouveau Premier ministre.
ルコルニュ氏は39歳。
マクロン大統領の側近の1人とされる一方、かつては右派の政党に所属していました。
Tout en étant considéré comme l’un des proches collaborateurs du président Macron, il appartenait autrefois à un parti politique de droite.
議会で少数与党による政権運営が続くなか、地元メディアは、ルコルニュ氏が任命された背景には、議会で一定の影響力を持つ右派政党や極右政党の反発を抑えるねらいがあるという見方を伝えています。
Alors que la gestion du gouvernement par une majorité minoritaire se poursuit au parlement, les médias locaux rapportent que la nomination de M. Lecornu vise à apaiser l’opposition des partis de droite et d’extrême droite, qui exercent une certaine influence à l’Assemblée.
ルコルニュ氏は今後、来年度の予算案の成立に向け各党との協議を行うことになるとみられますが、バイル前首相は、みずからが提案した財政再建計画に反対する野党からの信任を得られず総辞職に追い込まれただけに、今後も難しいかじ取りが予想されます。
M. Lecornu devrait désormais entamer des consultations avec les différents partis en vue de ladoption du projet de budget pour lannée prochaine. Cependant, comme lancien Premier ministre Baille a été contraint de démissionner après avoir perdu la confiance de lopposition, qui sopposait à son plan de redressement budgétaire, il est à prévoir que la gestion des affaires restera difficile à lavenir.
フランスでは去年1月以降、首相が4回替わる政治の混乱が続いています。
Depuis janvier dernier, la France connaît une instabilité politique marquée par le remplacement du Premier ministre à quatre reprises.