東京 池袋で
高齢ドライバーの
車が
暴走し、
母親と
幼い子どもが
死亡した
事故から6
年となる19
日、
遺族が
事故現場を
訪れ、
亡くなった2
人を
悼むとともに、
交通事故防止への
思いを
訴えました。
도쿄 이케부쿠로에서 고령 운전자의 차량이 폭주하여 어머니와 어린 아이가 사망한 사고로부터 6년이 되는 19일, 유족이 사고 현장을 방문하여 고인이 된 두 사람을 애도함과 동시에 교통사고 방지를 위한 생각을 호소했습니다.
2019年4月19日、東京 池袋で当時87歳のドライバーが運転する車が暴走して、歩行者などを次々にはね、自転車に乗っていた松永真菜さん(31)と長女の莉子ちゃん(3)が死亡したほか、9人が重軽傷を負いました。
2019년 4월 19일, 도쿄 이케부쿠로에서 당시 87세의 운전자가 운전하던 차가 폭주하여, 보행자 등을 잇달아 치고 자전거를 타고 있던 마츠나가 마나 씨31와 장녀 리코 양3이 사망한 외에, 9명이 중경상을 입었습니다.
19日、真菜さんの夫の松永拓也さん(38)と、父親の上原義教さん(67)が現場近くの公園に設けられた慰霊碑を訪れ、事故が発生した時刻に合わせ黙とうをささげました。
19일, 마나 씨의 남편 마츠나가 타쿠야 씨38와 아버지 우에하라 요시노리 씨67가 현장 근처 공원에 마련된 위령비를 찾아, 사고가 발생한 시각에 맞춰 묵념을 올렸습니다.
事故のあと、全国各地で交通安全を訴える活動を続ける松永さんは、去年5月、上原さんとともに事故を起こした飯塚幸三元受刑者と面会し、悲惨な事故を繰り返さないため、ことばを交わしました。
사고 후, 전국 각지에서 교통 안전을 호소하는 활동을 계속하고 있는 마츠나가 씨는 작년 5월, 우에하라 씨와 함께 사고를 일으킨 이이즈카 코조 전 수형자와 면회하여 비참한 사고를 반복하지 않기 위해 대화를 나누었습니다.
その5か月後の去年10月、93歳だった元受刑者は、収容先の刑務所で老衰のため死亡しました。
5개월 후인 작년 10월, 93세였던 전 수감자는 수용된 교도소에서 노쇠로 인해 사망했습니다.
松永さんは「手を合わせたとき浮かんだのは、真菜と莉子の笑顔や『お父さん』と呼んでくれる2人の声でした。
마츠나가 씨는 손을 모았을 때 떠오른 것은 마나와 리코의 미소와 아빠라고 불러주는 두 사람의 목소리였습니다.
命日というのは
とても悲しさを
感じます。
だからこそ、
こんな思いは
誰もしてほしくないです。
그렇기 때문에, 이런 마음은 아무도 느끼지 않았으면 좋겠습니다.
加害者とも
去年対話して、
彼なりに
苦悩や
後悔があったのだと
思います。
가해자와도 작년에 대화했는데, 그 나름대로 고민과 후회가 있었던 것 같습니다.
加害者にも
被害者にもならない
社会にしなくてはいけないとより
強く
感じています」と
話しました。
가해자도 피해자도 되지 않는 사회로 만들어야 한다고 더욱 강하게 느끼고 있습니다라고 말했습니다.
また、上原さんは「真菜も莉子も会って抱きしめたいんだけど、それはかないません。
또한, 우에하라 씨는 마나도 리코도 만나서 안아주고 싶지만, 그것은 이루어지지 않습니다
ときどき
人前で
お話する
機会がありますが、
私は
こんな苦しい思いをしましたよ、
皆さんも
交通事故に
気をつけてくださいと
語りかけています。
때때로 사람들 앞에서 이야기할 기회가 있는데, 저는 이런 고통스러운 경험을 했습니다. 여러분도 교통사고에 조심하세요라고 말하고 있습니다.
二度とこういう
悲惨な
事故が
起きてはいけません」と
話していました。
다시는 이런 비참한 사고가 일어나서는 안 됩니다라고 말했습니다.
慰霊碑を訪れた人たちは
慰霊碑では、訪れた人たちが花を手向けたり、手を合わせたりして2人を追悼していました。
위령비를 방문한 사람들은 위령비에서 방문한 사람들이 꽃을 바치거나 손을 모아 두 사람을 추모하고 있었습니다.
毎年この時期に献花に来ているという30代の女性は、「忘れられない事故だったので毎年来ています。
매년 이 시기에 헌화를 하러 온다는 30대 여성은 잊을 수 없는 사고였기 때문에 매년 오고 있습니다.
私は
真菜さんと
同い年なのですが、すごく
優しい人だったのだろうなと
思いますし、
莉子ちゃんも
生きていたら
もう小学生になっていたと
思います。
저는 마나 씨와 동갑인데, 정말로 상냥한 사람이었을 거라고 생각하고, 리코도 살아 있었다면 이제 초등학생이 되었을 거라고 생각합니다.
2
人を
忘れないことで
供養になったらいいなと
思います」と
話していました。
두 사람을 잊지 않는 것이 그들을 위한 위로가 되었으면 좋겠다고 말했습니다.
小学6年生の息子とともに訪れた40代の男性は「近所に住んでいて、最初に事故を知ったときは子どもが保育園のときだったので、自分の子どもではないかと、すごく心配になったのを覚えています。
초등학교 6학년 아들과 함께 방문한 40대 남성은 근처에 살고 있어서 처음 사고 소식을 들었을 때 아이가 보육원에 다니고 있었기 때문에 제 아이가 아닐까 걱정했던 것이 기억납니다.
自分の
親も70
歳を
超え、
免許返納について
話し合っているところです」と
話していました。
저희 부모님도 70세가 넘으셔서 면허 반납에 대해 이야기하고 있습니다라고 말했습니다.
また、ふだんから車を運転するという茨城県内に住む60代の女性は、「いまのところアクセルとブレーキの踏み間違いなどは一度もないですが、左右や後方の確認など、特に高速道路では瞬時の判断が厳しく感じることがあるので注意しています。
또한, 평소에 차를 운전한다는 이바라키현에 사는 60대 여성은 지금까지 액셀과 브레이크를 잘못 밟은 적은 한 번도 없지만, 좌우나 후방 확인 등, 특히 고속도로에서는 순간적인 판단이 엄격하게 느껴질 때가 있어 주의하고 있습니다.
たとえ60
代でも、
必要ないと
思ったら
免許返納を
考えたい」と
話していました。
비록 60대라도 필요하지 않다고 생각하면 면허 반납을 고려하고 싶다고 말했습니다.
【動画】池袋暴走事故から6年 遺族の思い
4月19日「おはよう日本」で放送した内容です。
【영상】이케부쿠로 폭주 사고로부터 6년 유족의 마음 4월 19일 오하요 일본에서 방송한 내용입니다
※動画は7分38秒 データ放送ではご覧になれません。
※영상은 7분 38초 데이터 방송에서는 시청할 수 없습니다
遺族「国や自治体 もしくは国民全体で考えるべき時期」
事故から6年になるのを前に今月、松永拓也さんに心境を伺いました。
유족 국가나 지자체 혹은 국민 전체가 생각해야 할 시기 사고로부터 6년이 되는 것을 앞두고 이번 달, 마쓰나가 다쿠야 씨에게 심경을 물었습니다.
松永さんは先月、3人で暮らしていた部屋を改装し、遺品は整理してクローゼットの中に大切にしまいました。
마쓰나가 씨는 지난달에 세 사람이 함께 살던 방을 개조하고, 유품은 정리하여 옷장 안에 소중히 보관했습니다.
松永さんは「当時のままの景色だと精神的な波が悪い時はどうしてもつらくなってしまうので、遺品も目につくところには置かないようにしています。
마츠나가 씨는 당시 그대로의 경치라면 정신적인 파도가 나쁠 때는 어쩔 수 없이 힘들어지기 때문에, 유품도 눈에 띄는 곳에는 두지 않도록 하고 있습니다
だから自分が
思い出したい
タイミングや、
振り返った
時に
愛しい思い出だと
思えるタイミングで
見られるよう、
遺品はクローゼットの
中にしまっています」と
話しました。
그래서 자신이 기억하고 싶은 타이밍이나, 되돌아봤을 때 사랑스러운 추억이라고 생각할 수 있는 타이밍에 볼 수 있도록 유품은 옷장 안에 넣어둔다고 말했습니다.
去年、刑務所を訪れて面会した飯塚元受刑者がそのおよそ5か月後に死亡したことについて、松永さんは「家族に看取られることなく刑務所で亡くなったことは、すごく悲しいことだと感じました。
작년에 교도소를 방문하여 면회한 이즈카 전 수감자가 약 5개월 후에 사망한 것에 대해, 마츠나가 씨는 가족에게 임종을 지켜보지 못하고 교도소에서 사망한 것은 매우 슬픈 일이라고 느꼈습니다.
妻と
娘の
命が
奪われているのだから、もちろん
加害者を
許しているわけではなく、
裁判のときは『
刑務所に
入ってほしい』と
自分で
言っていたので、
何か
矛盾しているようにも
感じますが、
悲しいことだと
思ったんです。
아내와 딸의 목숨이 앗아갔기 때문에 물론 가해자를 용서하는 것은 아니고, 재판 때는 감옥에 들어가길 바란다고 직접 말했기 때문에 뭔가 모순되는 것처럼 느껴지기도 하지만, 슬픈 일이라고 생각했습니다.
高齢ドライバーが
もし事故を
起こして
刑務所に
入ると、
現実として
起こり
得ることだと
思い、すごく
複雑な
気持ちでした」と
話しました。
고령 운전자가 만약 사고를 내서 감옥에 가게 된다면, 현실적으로 일어날 수 있는 일이라고 생각하며 매우 복잡한 기분이었습니다라고 말했습니다.
そのうえで「真菜も莉子も、もちろんかわいそうだなと思っているのですが、飯塚さんも飯塚さんでつらかっただろうなと思います。
그 위에서 마나도 리코도 물론 안타깝다고 생각하고 있지만, 이즈카 씨도 이즈카 씨대로 힘들었을 거라고 생각합니다
去年、
彼と
対話して、
彼は
彼なりに
苦しみがあったでしょうし、
家族に
看取られることもなく
刑務所で
亡くならなければなりませんでした。
작년에 그와 대화했을 때, 그 나름대로 고통이 있었을 것이고, 가족에게 보살핌을 받지 못한 채 교도소에서 세상을 떠나야 했습니다.
事故が
起きたから、
双方、
不幸になっているんですよ。
사고가 일어나서, 쌍방 모두 불행해지고 있는 거예요.
交通事故は
誰も
幸せにならない。
だから池袋暴走事故を
知った、
また思い出したという
時に、
加害者にも
被害者にもなりたくない、
誰も
幸せにならないと、
改めて思うきっかけになってほしいです」と
切実な
思いを
訴えました。
그래서 이케부쿠로 폭주 사고를 알게 되었거나 다시 떠올렸을 때, 가해자도 피해자도 되고 싶지 않으며, 아무도 행복해지지 않는다고 다시금 생각하는 계기가 되었으면 좋겠습니다라고 간절한 마음을 호소했습니다.
また、6年前の事故は高齢ドライバー問題が大きく注目されるきっかけとなりました。
6년 전의 사고는 고령 운전자 문제가 크게 주목받는 계기가 되었습니다.
松永さんは「非常に難しい問題ですが、若年者と高齢者の対立構造になってはよくないのかなと思っています。
마츠나가 씨는 매우 어려운 문제이지만, 젊은 세대와 고령 세대의 대립 구조가 되어서는 안 된다고 생각합니다.
免許返納はあくまで1つの
手段でしかありません。
면허 반납은 어디까지나 하나의 수단에 불과합니다.
交通インフラの
問題とか、
車の
技術は
どうあるべきなのかとか、
当事者だけが
考えるのではなく、
国や
自治体もしくは
国民全体で
考えるべき
時期なのだと
思います」と
話していました。
교통 인프라 문제나 자동차 기술이 어떻게 되어야 하는지 당사자만 생각하는 것이 아니라 국가나 지방자치단체 또는 국민 전체가 생각해야 할 시기라고 생각합니다라고 말했습니다.
高齢のドライバー 専門家「自身の運転レベル 正確に認識を」
池袋暴走事故をきっかけに大きな注目を集めた高齢ドライバー問題。
고령 운전자 전문가 자신의 운전 수준 정확히 인식해야 이케부쿠로 폭주 사고를 계기로 큰 주목을 받은 고령 운전자 문제
近年は、高齢者による事故が増加傾向にあります。
최근에는 고령자에 의한 사고가 증가하는 추세에 있습니다.
警察庁のまとめによりますと、75歳以上の高齢者による交通死亡事故は4年連続で増加していて、去年は410件でした。
경찰청의 집계에 따르면, 75세 이상의 고령자에 의한 교통 사망 사고는 4년 연속 증가하고 있으며, 작년에는 410건이었습니다.
これは、免許保有者の人数当たりで比較すると、75歳未満よりも2倍多くなっています。
이는 면허 보유자 수에 비해 75세 미만보다 2배 더 많습니다.
事故の原因は、ブレーキとアクセルの踏み間違いや、ハンドル操作の誤りなど、運転操作のミスが最も多く、全体のおよそ3割を占めます。
브레이크와 엑셀의 잘못된 사용이나 핸들 조작의 오류 등 운전 조작의 실수가 사고 원인 중 가장 많으며, 전체의 약 30%를 차지합니다.
また、池袋暴走事故をきっかけに、1つの対策として、運転免許の自主返納が広く呼びかけられました。
또한, 이케부쿠로 폭주 사고를 계기로, 하나의 대책으로서 운전 면허의 자주 반납이 널리 권장되었습니다.
池袋暴走事故が起きた2019年は、60万1022件で過去最多となりましたが、ここ数年は減少傾向にあります。
이케부쿠로 폭주 사고가 발생한 2019년에는 60만 1022건으로 과거 최고치를 기록했지만, 최근 몇 년간은 감소 추세에 있습니다.
去年は前の年に比べて4万件あまり増えましたが、42万7914件と、事故の前とほぼ同じ水準となっています。
작년에는 전년도에 비해 4만 건 이상 증가했지만, 42만 7914건으로 사고 전과 거의 동일한 수준입니다.
高齢者にとっては、買い物や通院など、車を簡単に手放せない事情があったり、車に代わる公共交通機関が無かったりして、免許返納だけでは解決できない難しさがあります。
노인들에게는 쇼핑이나 병원 방문 등 자동차를 쉽게 포기할 수 없는 사정이 있거나 자동차를 대체할 대중교통이 없어서 면허 반납만으로는 해결할 수 없는 어려움이 있습니다.
高齢ドライバー問題に詳しい九州大学大学院システム情報科学研究院の志堂寺和則教授は「高齢ドライバーは自身の運転レベルを正確に認識し、夜間や雨天時の運転を避けたり、安全性能の高い車に乗り換えたりするなど、自分で対策を取ることが重要だ。
고령 운전자 문제에 정통한 규슈대학 대학원 시스템 정보 과학 연구원의 지도지 카즈노리 교수는 고령 운전자는 자신의 운전 수준을 정확히 인식하고, 야간이나 우천 시의 운전을 피하거나 안전 성능이 높은 차로 교체하는 등 스스로 대책을 세우는 것이 중요하다.
家族や
自治体、
企業などがいろんな
面でアプローチしていかないと
解決できない
問題で、
若い世代も
いずれ高齢者になることから、
それぞれが
自分事として
考えることも
大事だと
思う」と
話しています。
가족이나 자치단체, 기업 등이 여러 측면에서 접근하지 않으면 해결할 수 없는 문제이며, 젊은 세대도 언젠가는 고령자가 되기 때문에 각각이 자신의 일로 생각하는 것도 중요하다고 말하고 있습니다.