前線や
低気圧の
影響で、
北海道では
これまでに
降った
雨の
量が
平年の
1月">か月分を
超える
など記録的な
大雨となりました。
Sous linfluence dun front et dune dépression, Hokkaido a connu des pluies exceptionnellement abondantes, la quantité de pluie tombée dépassant déjà celle habituellement enregistrée en un mois de janvier.
北海道では
雨が
弱まっていますが
地盤が
緩み、
川の
水位が
高い
状態が
続いていて、
厳重に
警戒してください。
En Hokkaidō, la pluie sest affaiblie, mais le sol reste instable et le niveau des rivières demeure élevé. Veuillez rester extrêmement vigilant.
前線が
南下する
影響で
日本">
東日本と
西日本でも
今夜にかけて
大気の
状態が
非常に
不安定に
なる見込みで、
急な
雷雨や
突風などに
十分注意が
必要です。
En raison de la descente du front, létat de latmosphère devrait devenir très instable jusquà ce soir même dans lest et louest du Japon, il est donc nécessaire de faire très attention aux orages soudains et aux rafales de vent.
気象庁によりますと北日本から西日本にかけて伸びる前線を伴った低気圧の影響で大気の状態が非常に不安定になり、この時間">時間は東北や中国地方などに発達した雨雲が流れ込んでいます。
Selon lAgence météorologique, en raison de la dépression accompagnée dun front sétendant du nord au sud-ouest du Japon, latmosphère est devenue extrêmement instable et, à cette heure, des nuages de pluie développés affluent vers des régions telles que le Tohoku et la région de Chūgoku.
午前8時までの1時間には鳥取県米子市に国土交通省が設置した雨量計で40ミリ、秋田県由利本荘市で39ミリの激しい雨を観測しました。
Entre 7 heures et 8 heures du matin, on a observé de fortes précipitations avec 40 millimètres de pluie à Yonago, dans la préfecture de Tottori, selon le pluviomètre installé par le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, et 39 millimètres à Yurihonjo, dans la préfecture dAkita.
北海道豊富町では26日夕方までの12時間に降った雨の量が169。La quantité de pluie tombée en 12 heures jusquau soir du 26 à Toyotomi, Hokkaido, a atteint 169 mm.
5ミリと統計を取り始めてから最も多くなり、わずか半日で平年の8月、1か月分を超える記録的な大雨となりました。
Depuis que les statistiques ont commencé à être prises avec une unité de 5 millimètres, il sagit de la quantité la plus importante jamais enregistrée, et en seulement une demi-journée, il est tombé une pluie exceptionnelle dépassant le total moyen dun mois daoût.
北海道と秋田県、山口県ではこれまでの雨で土砂災害の危険性が非常に高くなっているとして、土砂災害警戒情報が発表されている地域があるほか、北海道では氾濫危険水位を超えている川があります。
En Hokkaidō, dans la préfecture d’Akita et dans la préfecture de Yamaguchi, le risque de glissements de terrain est devenu extrêmement élevé en raison des pluies récentes, et des informations d’alerte aux catastrophes liées aux glissements de terrain ont été émises pour certaines régions. De plus, à Hokkaidō, certaines rivières ont dépassé le niveau de danger d’inondation.
JR宗谷線 音威子府-稚内 終日運転を取りやめ
大雨の影響でJR北海道は27日も宗谷線の音威子府と稚内の間で終日、運転を取りやめます。
JR Hokkaido suspendra toute la journée la circulation entre Otoineppu et Wakkanai sur la ligne Soya en raison de fortes pluies, et ce également le 27.
このため、宗谷線では特急列車6本と普通列車10本のあわせて16本が運休、または">または部分運休するということです。
Pour cette raison, sur la ligne Sōya, six trains express et dix trains ordinaires, soit un total de seize trains, seront annulés ou partiellement annulés.
JRでは旭川と稚内の間では代行バスを運行することにしていて、ホームページなどで最新の運行状況を確認するよう呼びかけています。
JR a décidé de mettre en place des bus de remplacement entre Asahikawa et Wakkanai, et appelle les usagers à vérifier les dernières informations sur le service sur son site internet, entre autres.
今後の見通し
前線はしだいに南下する見込みで、北日本では局地的に雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります。
On prévoit que le front se déplacera progressivement vers le sud, et dans le nord du Japon, il y a un risque de pluies très fortes accompagnées localement dorages.
また、西日本と東日本でも前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込む影響で、大気の状態が非常に不安定になる見込みです。
En outre, en raison de lafflux dair chaud et humide vers le front tant dans louest que dans lest du Japon, latmosphère devrait devenir extrêmement instable.
天気が急変して雷を伴って激しい雨が降り、局地的に非常に激しい雨が降るおそれがあります。
Il y a un risque de fortes pluies soudaines accompagnées dorages, avec des précipitations localement très intenses.
28日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで東北と関東甲信で100ミリ、北海道と近畿で80ミリと予想されています。
La quantité de pluie attendue en 24 heures jusquau matin du 28, dans les zones où elle sera la plus forte, est estimée à 100 millimètres dans le Tohoku et le Kanto-Koshin, et à 80 millimètres à Hokkaido et dans le Kinki.
気象庁は土砂災害や低い土地の浸水、川の増水・氾濫に厳重に警戒するよう呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à une vigilance extrême face aux risques de glissements de terrain, dinondations dans les zones basses, ainsi quà la montée et au débordement des rivières.
落雷や竜巻などの激しい突風、それにひょうにも十分注意が必要です。
Il est également nécessaire de faire très attention aux rafales violentes telles que la foudre, les tornades et la grêle.
北海道や東北ではこれまでに降った雨で地盤が緩んでいるほか水位が高くなっている川があり、雨がやんだり弱まったりしても災害への警戒を続けてください。
En Hokkaidō et dans le Tōhoku, les sols sont déjà fragilisés par les pluies tombées jusquà présent et certains cours deau ont un niveau élevé ; même si la pluie cesse ou faiblit, veuillez rester vigilant face aux risques de catastrophes.
札幌管区気象台「災害の危険度 急激に高まるおそれ 厳重警戒を」
札幌管区気象台は26日午後7時から臨時の記者会見を開き、厳重な警戒を呼びかけました。
L’Observatoire météorologique régional de Sapporo a tenu une conférence de presse extraordinaire le 26 à 19h00, appelant à une vigilance extrême en raison du risque de catastrophe qui pourrait s’aggraver rapidement.
会見で金田昌樹 予報課長は「北海道では先週から短い周期で低気圧が通過し、たびたび大雨になっている。
Lors de la conférence de presse, Masaki Kaneda, chef du service de prévisions, a déclaré : « Depuis la semaine dernière, des dépressions traversent Hokkaidō à de courts intervalles, provoquant à plusieurs reprises de fortes pluies. »
あす
未明から
朝にかけて
上川・
留萌地方、
石狩・
空知・
後志地方では
線状降水帯が
発生し、
同じ
場所に
強い
雨雲が
連続して
入って
大雨となり、
災害の
危険度が
急激に
高まるおそれがある」として
厳重な
警戒を
呼びかけました。
Il a été appelé à une vigilance extrême, avertissant que « de la fin de la nuit jusqu’au matin, des bandes de précipitations linéaires pourraient se former sur les régions de Kamikawa, Rumoi, Ishikari, Sorachi et Shiribeshi, entraînant de fortes pluies continues au même endroit et augmentant soudainement le risque de catastrophes. »
そして「自治体からの情報を確認して、安全に避難できる場所に避難所が開設された場合は避難してほしい。
Et « Veuillez vérifier les informations provenant des autorités locales et, si un refuge sûr est ouvert, veuillez évacuer vers cet endroit. »
また、
暗い
時間帯に
外を
歩くのは
危険な
場合があるので、
十分注意して
欲しい」と
話しました。
Il a également déclaré : « Marcher dehors pendant les heures sombres peut être dangereux, alors veuillez faire très attention. »
これまでに記録的な大雨になっている宗谷地方などでも引き続き警戒が必要だとして、土砂災害などに厳重に警戒するよう呼びかけています。
Il est toujours nécessaire de rester vigilant, notamment dans la région de Soya où des pluies record ont déjà été enregistrées, et il est appelé à faire preuve dune extrême prudence face aux risques de glissements de terrain et autres catastrophes.