15
日の
早朝、
千葉県野田市の
路上で20
代ぐらいの
男性が
包丁で
胸のあたりを
刺されて
その後、
死亡が
確認されました。
In the early morning of the 15th, a man in his twenties was stabbed in the chest with a knife on a street in Noda City, Chiba Prefecture, and was later confirmed dead.
男性は
知人と
酒を
飲んでトラブルになったとみられ、
警察は
知人でミャンマー
人の24
歳の
容疑者を
逮捕し、
殺人の
疑いで
捜査しています。
The man is believed to have gotten into trouble while drinking with an acquaintance. The police have arrested a 24-year-old Myanmar national acquaintance as a suspect and are investigating on suspicion of murder.
15日午前4時20分ごろ、野田市尾崎の路上で20代ぐらいの男性が胸のあたりを包丁で刺されました。
Around 4:20 a.m. on the 15th, a man in his twenties was stabbed in the chest with a knife on a street in Ozaki, Noda City.
男性は心肺停止の状態で病院に運ばれましたが、まもなく死亡が確認されました。
The man was transported to the hospital in a state of cardiopulmonary arrest, but was soon pronounced dead.
警察はその場にいた男性の知人でミャンマー国籍の自称・技能実習生、トン トン ウィン容疑者(24)を殺人未遂の疑いで逮捕しました。
Police arrested Ton Ton Win, a 24-year-old Myanmar national who claims to be a technical intern and an acquaintance of the man at the scene, on suspicion of attempted murder.
容疑者と男性は容疑者の家で一緒に酒を飲んでいてトラブルになったとみられ、路上に出て殴り合いのけんかになったということです。
The suspect and the man were reportedly drinking together at the suspects house when trouble arose, leading them to go out onto the street and get into a fistfight.
調べに対して容疑者は刺したことは認めているものの、殺意については否定しているということです。
The suspect admits to having stabbed the victim during questioning, but denies having had any intent to kill.
警察は容疑を殺人に切り替えて捜査を進めています。
The police are proceeding with their investigation, changing the charge to murder.