熱帯低気圧などの
影響で、
西日本を
中心に
局地的に
雨雲が
発達していて、
西日本や
東日本では16
日にかけて
大雨になり、
局地的に
雷を
伴って
猛烈な
雨が
降るおそれがあります。
Due to the effects of tropical depressions and other factors, rain clouds are developing locally, mainly in western Japan. Heavy rain is expected in western and eastern Japan through the 16th, with the possibility of extremely heavy rain accompanied by thunderstorms in some areas.
気象庁は
土砂災害や
低い土地の
浸水などに
十分注意するよう
呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging people to be very careful about landslides and flooding in low-lying areas.
また14日も暑さが続き、北陸や西日本を中心に気温が上昇し、猛暑日が予想されているところもあります。
Temperatures are expected to remain high on the 14th as well, especially in Hokuriku and western Japan, with some areas likely to experience extremely hot days.
気象庁によりますと、九州の西にある熱帯低気圧や、対馬海峡にある低気圧に向かって暖かく湿った空気が流れ込み、この時間は九州や四国で局地的に雨雲が発達しています。
According to the Japan Meteorological Agency, warm and humid air is flowing toward the tropical depression west of Kyushu and the low-pressure system in the Tsushima Strait, causing localized rain clouds to develop over Kyushu and Shikoku at this time.
午前8時までの1時間には▽国土交通省が高知県いの町に設置した雨量計で52ミリの非常に激しい雨を、▽熊本県が玉名市に設置した雨量計で32ミリの激しい雨を観測しました。
In the one hour leading up to 8 a.m., a rain gauge installed by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in Ino Town, Kochi Prefecture, recorded a very heavy rainfall of 52 mm, while a rain gauge installed by Kumamoto Prefecture in Tamana City recorded heavy rainfall of 32 mm.
熱帯低気圧は次第に弱まりますが、低気圧が日本海を北上し、上空の寒気の影響も加わって西日本や東日本では、16日にかけて大気の状態が非常に不安定になる見込みです。
The tropical depression will gradually weaken, but as a low-pressure system moves northward over the Sea of Japan and is affected by cold air aloft, the atmosphere over western and eastern Japan is expected to become extremely unstable through the 16th.
このため雷を伴って非常に激しい雨が降り、局地的に猛烈な雨が降るおそれもあります。
For this reason, there will be very heavy rain accompanied by thunderstorms, and there is also a risk of extremely intense rain in some areas.
15日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで、
▽東海、四国で200ミリ
▽近畿で180ミリ
▽中国地方と九州南部で80ミリ、
16日朝までの24時間には
▽東海で150ミリ、
さらにその後、17日朝までの24時間には
▽東海で200ミリと予想されています。
The amount of rainfall expected in the 24 hours up to the morning of the 15th is, at most, 200 mm in Tokai and Shikoku, 180 mm in Kinki, and 80 mm in the Chugoku region and southern Kyushu. In the 24 hours up to the morning of the 16th, 150 mm is expected in Tokai, and furthermore, in the 24 hours up to the morning of the 17th, 200 mm is expected in Tokai.
東海などでは数日間同じ場所で雨が降り続くおそれもあります。
There is also a risk that it will continue to rain in the same place for several days in areas such as Tokai.
気象庁は土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意するとともに、落雷や竜巻などの激しい突風やひょうに注意するよう呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging people to be vigilant for landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels, as well as to watch out for lightning, tornadoes, strong gusty winds, and hail.
一方、14日も北陸や西日本を中心に気温が上昇し、日中の最高気温は
▽福井市で37度
▽金沢市や京都市、大阪市で35度と猛暑日が予想されているほか、
▽名古屋市で34度
▽青森市や甲府市で33度と厳しい暑さが予想されています。
On the other hand, on the 14th, temperatures are expected to rise mainly in the Hokuriku and western Japan regions, with daytime highs forecasted to reach 37°C in Fukui City, 35°C in Kanazawa, Kyoto, and Osaka extremely hot days, as well as 34°C in Nagoya and 33°C in Aomori and Kofu, indicating severe heat.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、富山県、石川県、福井県、大分県、沖縄県の沖縄本島地方に「熱中症警戒アラート」が発表されています。
A Heat Stroke Alert has been issued for Toyama, Ishikawa, Fukui, Oita, and the Okinawa Main Island region of Okinawa Prefecture, as the risk of heat stroke is extremely high.
西日本から北日本にかけては今月20日ごろにかけて気温が高い状態が続く見込みです。
Temperatures are expected to remain high from western to northern Japan until around the 20th of this month.
引き続き適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策も続けてください。
Please continue to use the air conditioner appropriately, stay hydrated and replenish your salt, and take frequent breaks when working outdoors to prevent heatstroke.