選択的夫婦別姓制度に
関連する
根拠のない
内容の
投稿がSNSで
広がっています。
Posts containing unfounded information related to the selective married couples separate surname system are spreading on social media.
多く
見られるのが、「
夫婦別姓が
導入されると
戸籍がなくなる」
などとする
主張を
含んだ
投稿で、
多いもので
1700万回以上見られているものもありますが、
この主張に
明確な
根拠はありません。
A common claim seen in many posts is that if the system of separate surnames for married couples is introduced, the family registry will be abolished. Some of these posts have been viewed more than 17 million times, but there is no clear basis for this claim.
参議院議員選挙で争点の1つとなっている「選択的夫婦別姓」について、「戸籍」と関連付けた投稿は、Xやインスタグラム、スレッズなどのSNSで見られ、このうちXでは、「夫婦別姓」と「戸籍」を含んだ投稿は、16日までの1か月でリポストを含め16万件を超えています。
Regarding the “selective married couple’s separate surnames,” which has become one of the issues in the House of Councillors election, posts linking this topic to the “family register” can be seen on social media such as X, Instagram, and Threads. On X alone, posts containing both “separate surnames for married couples” and “family register” have exceeded 160,000, including reposts, in the one-month period up to the 16th.
選択的夫婦別姓制度は、
結婚した
時に
夫婦で
同じ
名字にするか、
別々の
名字にするかを
選べる
制度です。
The selective married couples separate surname system is a system that allows a married couple to choose whether to have the same surname or different surnames when they get married.
この
制度を
求める
声が
高まり、
1996年には
法務省の
法制審議会が
選択的夫婦別姓を
盛り
込んだ
民法の
改正案を
答申しましたが、
国会議員の
間まで
強い
反対意見もあり、
実現しませんでした。
Calls for this system increased, and in 1996, the Legislative Council of the Ministry of Justice submitted a draft amendment to the Civil Code that included the option for married couples to have different surnames. However, due to strong opposition even among members of the Diet, it was not realized.
政府は
これまで
二度にわたって
制度導入を
検討しましたが、「
国民の
意見が
分かれている」として
法案の
提出には
至っていません。
The government has considered introducing the system twice so far, but has not submitted a bill, citing divided public opinion.
一方、
戸籍制度は
日本国民が
生まれてから
亡くなるまでの
親族関係を
登録し
公証するものです。
On the other hand, the family register system is used to record and certify family relationships of Japanese nationals from birth to death.
現在は
結婚すると
夫婦の
戸籍が
作られ、
その間に
生まれた
子供もその
戸籍に
入ることになっています。
Currently, when a couple gets married, a family register is created for them, and any children born to them are also entered into that family register.
法務省によりますと、
1996年の
答申に
沿って
制度が
導入された
場合、
別々の
名字を
選んだ
夫婦とその
子供も、
現在と
同様に
1つの
戸籍に
入るとされています。
According to the Ministry of Justice, if the system is introduced in line with the 1996 recommendation, married couples who choose different surnames and their children will still be included in a single family register, just as they are now.
法務省は「
仮に
制度が
導入された
場合であっても、
戸籍の
機能や
重要性は
変わるものではない」としていて、ウェブサイトで、その
戸籍の
記載例を
紹介しています。
The Ministry of Justice states, Even if the system were to be introduced, the function and importance of the family register would remain unchanged, and introduces examples of how the family register would be described on its website.
戸籍簿の「
戸籍に
記載されている
者」
欄の「
名」を「
氏名」に
変え、
それぞれ記載されています。
The Name column under Persons listed in the family register in the family register book has been changed to Full Name, and each is listed accordingly.
1996年の
答申の
策定に
関わった
白鴎大学法学部の
水野紀子教授は「
戸籍は
国籍登録、
住民登録、
親族登録を
備えた
便利な
制度で、なくすことは
現実的でない。
Professor Noriko Mizuno of Hakuoh University’s Faculty of Law, who was involved in drafting the 1996 report, said, “The koseki system is a convenient system that serves as a register for nationality, residency, and family relations, and it is not realistic to abolish it.”
過去に
答申について
議論した
際も、
戸籍をなくすという
話は
全く
出ておらず、
選択的夫婦別姓の
立法は
戸籍制度の
抜本的な
改正を
必然的に
伴うものではない」と
指摘しています。
When the recommendations were discussed in the past, the idea of abolishing the family registry system was never brought up at all, and it has been pointed out that legislation for optional separate surnames for married couples does not necessarily entail a fundamental revision of the family registry system.
。