福島県会津地方には「
赤べこ」という
人形があります。
Il existe une poupée appelée « Akabeko » dans la région dAizu, préfecture de Fukushima.
赤い
牛の
形をしていて、
頭を
押すと
首が
動きます。
Cest une vache rouge, et quand on appuie sur sa tête, son cou bouge.
子どもたちに
人気があります。
Ce type de poupée est très populaire auprès des enfants.
赤べこは、400
年ぐらい
前に
会津地方で
大きな
地震があったときに
生まれました。
Akabeko est né il y a environ 400 ans, lors d’un grand tremblement de terre dans la région d’Aizu.
寺を
建てるために、たくさんの
牛が
木を
運びました。
De nombreux bœufs ont transporté du bois pour la construction du temple.
その
中で、
赤い
牛が
一生懸命働きました。
Parmi eux, une vache rouge travaillait très dur.
人たちはこの
牛を「べこ」と
呼びました。
Les gens appellent cette vache « Beko ».
そして、
牛の
人形を
作り
始めました。
Et ils ont commencé à fabriquer une poupée en forme de vache.
赤い
色は
病気にならない
力があると
信じられていました。
On croit que le rouge a le pouvoir déviter les maladies.
このため、
赤べこは
子どもを
守る
神様のようになりました。
Cest ainsi que l’akabeko est devenu une divinité protégeant les enfants.
江戸時代には
天然痘という
病気が
流行しました。
À lépoque dEdo, la variole sest propagée.
赤べこを
持っていた
子どもが
病気にならなかったという
話が
広がって、もっと
人気になりました。
On raconte que les enfants qui possédaient un akabeko ne tombaient pas malades, ce qui a rendu l’akabeko encore plus célèbre.
今も、
赤べこは
病気にならないことのシンボルです。
Même aujourdhui, lAkabeko est un symbole pour éloigner les maladies.
福島県に
行くと、お
土産に
買うことができます。
Lorsque vous allez dans la préfecture de Fukushima, vous pouvez acheter un akabeko comme souvenir.